Фридрих Дюрренматт - Убийства — мой бизнес Страница 25
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Фридрих Дюрренматт
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 92
- Добавлено: 2019-05-13 09:44:49
Фридрих Дюрренматт - Убийства — мой бизнес краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фридрих Дюрренматт - Убийства — мой бизнес» бесплатно полную версию:Популярного мастера «крутого» детектива, обладающего к тому же незаурядными литературными способностями, Раймонда Чандлера представлять не нужно. Но известный австрийский писатель, драматург Фридрих Дюрренматт мало знаком нашему читателю, а ведь представленное в сборнике произведение имеет подзаголовок «Отходная детективному жанру». Имя Брета Хэллидея пока новое в книжном мире, но обещает много интересного. Открытием будет и Шарль Эксбрейя, имеющий свой голос в мире детективов.Книга рассчитана на массового читателя.
Фридрих Дюрренматт - Убийства — мой бизнес читать онлайн бесплатно
Сейчас она была без грима. Ненакрашенные губы казались безжизненными, а глаза — какими-то вялыми, словно девушка сильно устала. Узнав Шэйна, сестра произнесла:
— А, это вы.
— Что-то вы не прыгаете от радости, — широко улыбнувшись, пожаловался детектив.
— А почему я должна радоваться?
— А почему бы и нет? — Шэйн почти вплотную подошел к медсестре, которая спокойно наблюдала за ним. — Я мог бы опять вас поцеловать. Утренний поцелуй оставил приятные воспоминания.
— Думаю, вам лучше этого не делать, — прошептала она.
— Почему? Доктор дома?
— Доктор Томпсон никогда не остается после двух.
Шэйн почти коснулся ее лица. Мисс Дорт, не шевелясь, смотрела на него ничего не выражающими глазами.
Когда его губы коснулись ее, девушка задрожала и отступила назад.
— Нет! Вы не должны этого делать!
Она была похожа на испуганную птицу, готовую улететь.
— У меня что-нибудь не в порядке? — спросил Шэйн.
— Лучше уходите. Пожалуйста, уйдите.
— Не уйду, — весело ответил детектив, — пока не получу поцелуй или, по крайней мере, ваш телефон.
Мисс Дорт быстро подошла к столу и что-то написала в блокноте. Вырвав лист, она протянула его Шэйну.
— Пожалуйста, уходите.
— Кстати, я пришел по делу, — заметил детектив. — Мне нужна документация за последние две недели.
Как будто страшно устав, она упала в кресло.
— Пожалуйста, идите. Я очень устала.
— Где она?
— Исчезла, — она неопределенно махнула рукой по направлению кабинета. — Зачем все это понадобилось взломщику?
— Вероятно, затем же, зачем и мне. Тогда покажите мне регистрационный журнал.
— Все листы за последние две недели вырваны, — она слабо улыбнулась и встала. — У меня еще есть работа в операционной.
— И последнее. Роджер Морган лечился у доктора Томпсона?
— Может быть, — уклончиво ответила она.
— Если да, у вас есть запись о группе крови?
— Если у него были операции, то это записано в его истории. Хотите, чтобы я посмотрела?
— Не беспокойтесь. — Шэйн вышел, удивляясь, почему мисс Дорт ведет себя так странно. Она была похожа на выжатый лимон.
Он сел в машину и, закурив сигарету, направился в строительную контору Берта Мастерса.
Глава 17
Похоже, будут еще убийства
Контора располагалась на первом этаже огромного склада недалеко от Пятой авеню. Вдоль стен в просторной приемной стояли деревянные скамьи, а на голом сосновом полу — пепельницы и плевательницы. Человек пять посетителей с любопытством посмотрели на Шэйна. Люди, ожидающие приема, всегда оценивающе смотрят на новичка, боясь, как бы он не проскочил вперед и не стал занимать драгоценное время.
Посередине комнаты находился огромный дубовый стол с пепельницей и телефоном. Шэйн, усевшись за край стола, принялся разглядывать ожидающих, на лицах которых застыло выражение скуки и угрюмого смирения.
Из двери вышел молодой человек с коричневыми усами, вялым ртом и оскорбительно веселыми манерами. Он кивнул потному толстяку, который ближе всех сидел к двери.
— Всего несколько минут, мистер Гетлоу, — и сел за стол.
Слегка нахмурившись, молодой человек взглянул на Шэйна и поинтересовался:
— Чему могу служить, сэр?
Детектив с раздражением подумал, что это, очевидно, один из тех молодых людей, которые с интересом изучают курс «Как стать сильной личностью».
— Можете сказать Роджеру Моргану, что я пришел.
— Извините, — пропел молодой человек. — Но мистера Моргана нет.
— Где он?
— Может, вы мне изложите ваше дело? — предложил секретарь.
— Нет, лучше тогда Мастерсу, — произнес Шэйн.
— Извините, но он очень занят, — молодой человек выразительно кивнул на ожидающих. — Все эти джентльмены ждут своей очереди. Я ничем не смогу помочь?
Шэйн покачал головой.
— У меня важное личное дело. Мастерс меня немедленно примет.
— Боюсь, что нет, сэр. Может быть, вы все-таки скажете…
Заработал звонок, и из кабинета вышел человек. Тотчас Шэйн, секретарь и толстяк бросились к двери.
У Майкла Шэйна оказались самые длинные ноги, и он первым достиг двери.
— Извините, Гетлоу. Я ненадолго.
Секретарь попытался придержать дверь, но детектив был сильнее.
Комната по площади уступала приемной, но в ней царила прохлада — работали кондиционеры. На полу лежал толстый ковер. За большим столом в кожаном кресле развалился Берт Мастерс. С его толстых губ свисала сигара. Он надменно уставился на рыжего детектива.
Шэйн еще не успел подойти к столу, как в кабинет ворвался секретарь. С него слетел весь лоск, а на лице застыло выражение ужаса.
— Извините, мистер Мастерс, но этот тип ворвался силой.
— Что вам нужно, Шэйн? — закричал Берт Мастерс.
— Всего пять минут.
— Если вы пришли с тем же, с чем и сегодня утром, то у вас на четыре минуты меньше.
— Да, я пришел с тем же, но теперь я знаю больше, — облокотившись о покрытый стеклом стол, Шэйн наклонился к Мастерсу. — Вам лучше все же уделить мне пять минут, Мастерс.
Берт Мастерс закричал секретарю:
— Убирайся отсюда. И позвони в полицию Пэйнтеру. Передай ему лично, чтобы он прислал людей и вышвырнул эту ищейку.
— Слушаюсь, сэр. Это сыщик, сэр?
— Майкл Шэйн. Быстрее.
Когда за молодым человеком закрылась дверь, Шэйн заметил:
— Думаю, вам будет лучше отослать полицейских назад.
— Еще что. Я уже сказал вам сегодня утром…
— Вы не хотите, чтобы я копался в смерти вашей жены. Относится ли это и к смерти ее сестры?
— Сестры?
— Миссис Жанет Брайс, — терпеливо пояснил детектив. — До замужества Элвелл, помните?
— Она на корабле где-то…
— Два часа назад Жанет Брайс, — холодно прервал его Шэйн, — была убита в Майами. — Выразительно помолчав, детектив поинтересовался. — Где Морган?
— При чем тут Морган?
— У него есть алиби на двенадцать часов?
Берт Мастерс вытащил изо рта сигару и поежился под пронзительным взглядом рыжего детектива.
— Зачем ему нужно алиби?
— Кто-то убил вашу родственницу. Кто-то не хотел, чтобы она показала письмо, которое ваша жена написала ей незадолго перед смертью. Разве Морган не подходит? — Шэйн подтянул ногой стул, уселся и спокойно добавил: — Оба убийства — и Скида Монроу, и Жанет Брайс — совершены на территории Вилла Джентри. Понимаете? Так что если не будете говорить со мной, придется отвечать полицейским Вилла Джентри.
Вновь вошел секретарь.
— Извините, мистер Мастерс, но Пэйнтера нет на месте. Я говорил с лейтенантом Перкинсом, и он сказал…
— Убирайся отсюда! — заревел Берт Мастерс. — Скажи ему, что вышло недоразумение. Шэйн, куда вы клоните?
— К посмертному письму, — медленно ответил частный детектив, — оставленному вашей женой и уничтоженному или спрятанному вашим секретарем.
Мастерс поперхнулся и закашлялся. Затем посмотрел на Шэйна и положил сигару в пепельницу.
— Вам Морган сказал?
— Пока он еще ничего не сказал. Черт возьми, Мастерс! — убедительно воскликнул Шэйн. — Даже ребенок может догадаться — все так ясно. Поторопитесь, пока еще есть время предотвратить другие убийства.
Мастерс помял сигару.
— Проклятое письмо, — сказал он. — Клянусь, если бы я знал о нем, я бы передал его полиции независимо от содержания. Но Морган считал, что он самый умный, что он защищает меня и Лили. Позже после закрытия дела, он обо всем мне рассказал. Зачем теперь вновь открывать дело?
Шэйн закурил. Его серые глаза заблестели.
— Что было в письме?
— Я точно не знаю. Морган сказал, что если оно попадет в газеты, — с ужасом объяснил Берт Мастерс, — но не хотелось носить рога публично.
— Любовником вашей жены был Артур Девлин? — внезапно спросил Шэйн.
Мастерс выронил сигару, его рот широко раскрылся.
— Девлин? — Он встал. — Артур Девлин? Нет, конечно, нет. Они были едва знакомы — это звучит нелепо.
— Тогда кто? Вы же должны были кого-то подозревать!
— Я никого не подозревал. Пока они вели себя тихо, мне было наплевать.
— Но вы все же кого-то подозревали? — настаивал Шэйн.
Мастерс угрюмо кивнул.
— Пару лет назад мне показалось, что она сблизилась с Томпсоном, поэтому я заставил ее поменять врача. Но точно я в этом не был уверен и позже решил, что это мнительность.
— Томпсон? — нахмурился детектив. — Вы уверены, что его имени не было в письме?
— Морган поклялся, что там не было никаких имен.
— Как вы отнеслись к тому, что Девлин собирается встретиться с сестрой вашей жены, чтобы обсудить письмо, которое Лили написала незадолго до смерти?
— Впервые слышу об этом письме! — рявкнул Мастерс. — Что за письмо?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.