Ник Кварри - Проигравшему - смерть (авторский сборник) Страница 26

Тут можно читать бесплатно Ник Кварри - Проигравшему - смерть (авторский сборник). Жанр: Детективы и Триллеры / Крутой детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ник Кварри - Проигравшему - смерть (авторский сборник)

Ник Кварри - Проигравшему - смерть (авторский сборник) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ник Кварри - Проигравшему - смерть (авторский сборник)» бесплатно полную версию:
    Ник Кворри занимает одно из ведущих мест в плеяде американских авторов, пишущих в жанре "крутого детектива". В его книгах присутствуют все атрибуты жанра: смертельные схватки мафиозных кланов, благородный герой - частный сыщик, агенты ФБР и ЦРУ. Сюжеты предлагаемых читателю пяти романов держат в напряжении от первой до последней строчки. Содержание: 1. Вендетта 2. Дон умер, да здравствует Дон! 3. Необходимо исчезнуть (Перевод: Владимир Мартов) 4. В опиумном кольце 5. Смерть — моя тень   

Ник Кварри - Проигравшему - смерть (авторский сборник) читать онлайн бесплатно

Ник Кварри - Проигравшему - смерть (авторский сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ник Кварри

Одновременно с третьим выстрелом Руссо откатился на тротуар. Дверь лавки широко распахнулась. Руссо повернулся, чтобы выстрелить туда, но ранение замедлило его движение. Из открывшейся двери, словно маленькая пушка, громыхнул обрез. Выстрел из двух стволов отбросил Руссо с тротуара к его машине. Он упал сперва на колени, потом стукнулся затылком и остался недвижим.

Через три дня вернулся Паоло Регалбуто.

Глава 14

– Тебе нельзя было приходить сюда, – обеспокоенно сказал Вито Риккобоне. – Они знают, что ты уже вернулся. А здесь одно из тех мест, где тебя могут искать.

Вито приподнялся над подушкой. Левая штанина его пижамных брюк была разрезана, чтобы туда можно было пролезть ноге в гипсе.

Паоло сел на стул с высокой спинкой и посмотрел на него с улыбкой. На Багамских островах он загорел и поправился. Вид у него был здоровый и крепкий. Напряженность покинула его, он стал более уверенным.

– Ты мой друг, – спокойно сказал он. – Я должен был узнать, как ты себя чувствуешь.

Вито пытался сохранить осуждающий взгляд, чтобы не показать, как он растроган и взволнован.

– У меня все хорошо. Я поправляюсь. Через пару месяцев буду в порядке. Кости мне скрепили металлической шпилькой.

Но док сказал, что когда снимут гипс, я буду ходить, как раньше. А теперь, может быть, ты уберешься?

– Не беспокойся. Мои парни наблюдают снаружи.

– Много?

– Анджи и Митч. Бруно, Хайм и Волпе.

– Все пятеро. С тобой – шестеро, – покачал головой Вито. – Этого мало, Паоло. У Галлахеров осталась солидная банда. А Фиоре сейчас вербует пополнение в Нью-Йорке, и сил у него не меньше, чем у Галлахеров. И обе эти силы направлены против тебя, Паоло. Во-первых, потому что они уверены, что ты будешь мстить за Руссо. Во-вторых, они знают о спиртном, которое ты привез с собой. А оно им нужно.

Паоло смотрел на своего друга с возрастающим интересом, отмечая, что тот стал более проницательным. У Вито и раньше неплохо варила голова, но он стеснялся выкладывать свое мнение. Теперь он с уверенностью делился своими мыслями.

Он уже собирался задать Вито вопрос, но тут вошла сестра Вито, пышненькая, хорошенькая, застенчивая. Она избегала смотреть на Паоло.

– Если Паоло согласится пообедать вместе с нами, то у меня хватит на всех, – обратилась она к брату по-итальянски.

– Нельзя, – ответил ей Вито. – Ему небезопасно оставаться здесь.

– О-о! – Она повернулась, чтобы выйти.

– Нина... – Сказал Паоло.

Она остановилась, потом медленно повернулась к нему. Их глаза встретились, и она вспыхнула, как маков цвет.

– Когда я приду в следующий раз, – нежно сказал он, – я останусь отведать твоих кушаний. Я слышал, что ты чудесно готовишь.

Она не ответила, только кивнула и поспешила из комнаты.

Вито ухмыльнулся.

– Не беспокойся. Такие, как только выходят замуж, перестают быть робкими. Горячая сицилийская кровь дает о себе знать.

Но мысли Паоло были далеки от сестры Вито.

– Эти новые наемники Фиоре, нанятые им в Нью-Йорке... они все неаполитанцы?

– Нет. Всякий сброд: неаполитанцы, сицилийцы, калабрийцы. А что?

Паоло не ответил. Он все еще что-то обдумывал.

– Ну, Вито, не падай духом, – сказал он, вставая. – Как только смогу, навещу тебя.

– Хочешь мой совет? Не начинай ничего. Забирай выпивку и распродай ее где-нибудь в другом месте. И не возвращайся. Если ты попытаешься торговать здесь, они тебя раздолбают, прежде чем ты сделаешь вторую продажу.

– Может быть, это и ценная мысль, Вито, но я не могу ею воспользоваться.

– Паоло, будь умницей! У тебя сейчас слишком мало людей, чтобы тягаться с Фиоре и Галлахерами. Оставь их в покое.

– Посмотрим, – спокойно сказал Паоло и поднял руки в прощальном приветствии. Этим жестом всегда пользовался и Доминик Руссо.

Когда он ушел, Вито с горечью смотрел на стул, на котором сидел Паоло, и думал, что больше никогда его не увидит.

Следующим, кого навестил Паоло, также был поправляющийся больной. Тори с перевязанными запястьями, с капельницей, введенной в руку, и пепельно-серым лицом лежала на кровати в большой больничной палате.

Паоло стоял рядом с ее кроватью и с окаменевшим лицом смотрел на нее.

– Это была глупость с твоей стороны, – грубо сказал он. – Какого черта тебе понадобилось кончать жизнь самоубийством? Что, это вернуло бы его к жизни?

Тори прерывисто вздохнула.

– Я знаю, – прошептала она. – Не кричи на меня. Больше это не повторится. – Трясущимися губами она через силу выдавила улыбку. – Только ... без него я не видела смысла в жизни.

– Ты католичка, – произнес Паоло тем же суровым тоном, – и ты знаешь, что это грех.

– Поэтому-то я и не буду больше пытаться. У меня слишком много грехов. Но, боже, как я любила этого человека!

– Я знаю это, – кивнул Паоло.

Он подумал о тех временах, когда они были близки, когда она своим телом и страстью вернула его к жизни.

Ее обведенные тенями глаза встретились с его глазами, и он понял, что она подумала о том же.

Странно, но это больше приблизило их к Доминику Руссо, чем друг к другу.

– Ты должен уехать из этого города, Паоло, – мягко сказала она. – Но, думаю, что ты и сам об этом знаешь.

– Да. Но я думаю, что останусь. Дом проделал слишком большую работу, чтобы все так взять и бросить. Он все спланировал и провел всю предварительную подготовку. Мне остается только продолжить. Таким образом, все, что будет сделано и достигнуто, исходит от него.

Тори непонимающие уставилась на него.

– Я хочу стать Доном, – просто сказал он, – каким стал бы Дом, если бы уцелел. Я хочу завоевать этот город.

Она продолжала смотреть на него уже с пониманием.

– Ты хочешь быть похороненным в этом городе? Ты этого добьешься!

Паоло кивнул.

– Когда-нибудь, но не теперь.

Выйдя из палаты Тори, он остановился возле столика дежурной сестры:

– Карандаш и бумага у вас найдутся?

Сестра неуверенно посмотрела на него. Затем достала блокнот и ручку и протянула ему.

– Нет, – сказал он, – писать придется вам. Я в этом не очень силен.

Она не поняла, но спокойная и властная его манера заставила ее повиноваться. Он назвал ей адрес и номер телефона, и она их записала.

– Все счета мисс Хельстрем вы будете посылать мне по этому адресу, – сказал он. – Если возникнут какие-нибудь проблемы с ней или ей что-нибудь понадобится, позвоните мне по этому телефону. Понятно?

– Вы ее родственник, сэр? Я имею в виду...

– Я ее друг. Меня зовут Паоло Регалбуто.

Он по буквам повторил свое имя и пошел к лифту.

Сестра подождала, пока он скрылся в лифте, затем оглянулась, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, поставила на столик телефон и набрала номер. Ее нервы натянулись, как струна, пока она не услышала на другом конце провода хорошо знакомый голос.

– Мистер Фиоре, – быстро заговорила она в трубку, – думаю, вы можете выплатить мне обещанное вознаграждение. У меня есть для вас кое-что.

По адресу, оставленному Паоло в больнице, между польским и китайским гетто, находился трехэтажный кирпичный дом со шторами на окнах.

Необходимость штор была известна всем: всем полицейским, всем мужчинам, у кого бумажник был набит достаточно туго, чтобы удовлетворить свой дорогостоящий зуд.

Этот дом был одним из самых фешенебельных борделей города. Заправляла им англичанка из аристократок, известная своим девочкам и клиентам под именем леди Джейн. Благодаря своей высокопоставленной клиентуре, включавшей крупнейшие политические и деловые фигуры штата, она никогда не платила полиции, и ни один мошенник не пытался вымогать у нее деньги.

В бордель леди Джейн можно было войти или выйти двумя путями; через парадную дверь или через запасную с заднего переулка.

В течение дня, ночи и еще одного дня Сальваторе и Марчелло Фиоре вели наблюдение за парадной дверью из комнаты на втором этаже дома на другой стороне улицы. А уцелевшие гвардейцы из старой шайки в это время наблюдали за задним переулком из комнаты, находящейся над запасным выходом из китайского ресторана. Всего поблизости от них находилось в постоянной готовности пятнадцать человек.

Более чем достаточно.

Кто по-настоящему беспокоил Сала Фиоре, был Паоло Регалбуто. Без него остатки банды Руссо исчезнут из города или согласятся примкнуть к нему, Фиоре. Только Паоло будет упорно бороться, пока не отомстит за смерть Руссо. Или пока не погибнет в этой борьбе.

Сальваторе предпочел бы, чтобы он погиб. Он также намеревался наложить руку на груз хорошего спиртного, привезенного Паоло с собой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.