Картер Браун - Любовница Страница 5
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Картер Браун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 25
- Добавлено: 2019-05-13 10:10:42
Картер Браун - Любовница краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - Любовница» бесплатно полную версию:Картер Браун - Любовница читать онлайн бесплатно
— В большом магазине был пожар. Шафер и фотограф готовили о нем большой отчет для прессы. Они забрались на верхний этаж здания напротив. В этом не было особой необходимости, но такая позиция давала нужный обзор, особенно для снимков. На верхнем этаже горящего здания, как в ловушке, остался сторож, но никто об этом не знал. Они увидели беднягу. Вполне понятно, что фотограф хотел сделать снимки, поэтому за помощью пошел Шафер. На полпути он остановился у первого же телефона и передал свой материал в газету.
— Сторожа звали не Маленький Нейл? — с подозрением спросил я.
Дэник не улыбнулся.
— Когда добрались до сторожа, он был мертв. Разговор Шафера по телефону занял не более минуты. Возможно, эта минута ничего и не значила бы для спасения сторожа, но фотограф раззвонил об этом. Одна из газет-конкурентов быстро распространила сенсацию, и Шафер вылетел из редакции. Его никуда не брали, и, я думаю, именно тогда он обратился к нам.
— У вас нет сторожа? — вежливо спросил я.
Дэник снова пожал плечами.
— Я не сентиментален, лейтенант. Из характеристики я знал, что Шафер хороший журналист. Он допустил ошибку, ну и что? У него хорошее перо, он способен выполнить любые поручения. И кроме того, он человек без предрассудков, вот и все.
— Вам приходится держать его подальше от статуй в общественных парках?
— Циник по природе, любитель женщин и авансов! — заключил Дэник.
— А мне показалось, будто вы говорили, что перестали нанимать репортеров! — Я печально покачал головой. — Думаю, вы обманывали меня, мистер Дэник.
В первый раз он усмехнулся.
— Вы спросили меня о Шафере, и я рассказал вам о нем. Мне известно, что он дружил с Линдой Скотт, и я знаю почему.
— Почему?
— Потому что он знал: там скрывалась сенсация. Ее убийство только увеличивает ее ценность: история о том, почему игрок из Лас-Вегаса приехал в Пайн-Сити с двумя девицами и наемным убийцей. Я думаю, мы не прогорим, когда напечатаем это, лейтенант.
— Полагаю, вы правы, мистер Дэник.
— Я слышал, что Флетчер заходил к шерифу Лейверсу несколько дней назад, — продолжал он, и его голос неожиданно стал тихим. — Как вы считаете, зачем, лейтенант?
— Почему вы не спросите шерифа?
— Потому что я предпочитаю спросить у вас. Узнаете свою манеру разговора? Баш на баш, лейтенант!
— Но я не знаю, почему он приходил к шерифу.
— Как я слышал, у Флетчера было предложение к нему. Что-то насчет игорного дома, насчет того, чтобы закрыть глаза на его существование. — Он вытащил из кармана коробку сигар. — Сигару, лейтенант?
— Нет, спасибо. Я их с детства боюсь.
Он зажег сигару и еще глубже уселся в кресле.
— И еще одно, лейтенант. Как я понял, Линда Скотт была племянницей шерифа?
— Верно.
— Интересно, хотела ли она вовлечь его в круг Флетчера, или Флетчер хотел, чтобы шериф вернулся в свой собственный семейный круг? — Дэник улыбнулся. — Что вы думаете по этому поводу, лейтенант?
— Вероятно, вы будете слишком близки к клевете, если напечатаете нечто подобное.
— Я ни за что не напечатал бы подобной истории без фактов, подтверждающих ее, — спокойно сказал он. — Но я буду искать факты. Вы сказали, что вы из службы шерифа, лейтенант?
— Да.
— Могу дать вам совет. — Сигара переместилась из одного угла рта в другой и нацелилась на меня, словно пушка. — Я знаю, вы заняты тем, что стараетесь найти убийцу Линды Скотт. Но у нас своя работа. Мне не понравится, если спустят собак на моих людей и копы ни с того ни с сего кого-нибудь задержат. Мои люди только стараются отработать свое жалованье.
— Вы имеете в виду Рекса Шафера?
— Шафера или кого-нибудь другого, причастного к этому делу. Я честно предупреждаю вас, лейтенант!
«Может быть, задать ему трепку?»— лениво подумал я, но решил, что не стоит этого делать, и поэтому просто встал.
— В любое время, когда я смогу помочь вам, лейтенант, — любезно сказал Дэник, — приходите ко мне или звоните. Буду счастлив оказать услугу.
— Благодарю вас, мистер Дэник, — задумчиво ответил я и вышел из конторы.
Я медленно поехал обратно в офис шерифа. Необходимо было проверить, как Полник выполнил поручение поговорить с Флетчером и Торчем, поэтому я зашел в офис. Аннабел посмотрела на меня большими круглыми глазами.
— Шериф вернулся! — прошептала она. — Полник тоже вернулся около двадцати минут назад. Шериф неистовствует, я никогда не видела его таким!
— Почему же он психует? — осторожно спросил я.
— Главным образом из-за тебя, — ободряюще сказала Аннабел. — Думаю, тебе лучше войти к нему.
— Наверное, мне лучше уехать из города, — возразил я. — Вернусь завтра, а к тому времени он, возможно, поостынет.
Я был уже на полпути к выходу, когда услышал, как позади меня открылась дверь.
— Уилер! — заревел Лейверс. — Иди сюда!
Я обернулся.
— Добрый день, шериф, — спокойно сказал я. — А я как раз собирался…
— Сюда! — загремел он.
У меня не оставалось выбора. Я вошел в его кабинет, и он захлопнул за мной дверь. Полник стоял у стены по стойке «смирно», взгляд его выражал беспокойство.
— Где ты был? — со сдерживаемой яростью проскрипел Лейверс, тяжело опускаясь на стул за письменным столом.
— Разговаривал с редактором «Трибюн», сэр.
— Удостоверился, что твое имя попадет в газету, а? Ты еще днем знал, что ресторанное алиби Торча и Флетчера непрочно?
— Да, сэр.
— Тогда почему же, черт возьми, ты не пошел с Полником и не арестовал их?
— За что?
— За убийство! Ты что, дурак? За что же еще?!
Я ненадолго закрыл глаза, потом снова медленно открыл их.
— Мы уже говорили об этом, сэр, — устало сказал я. — Даже если их алиби непрочно, этого еще недостаточно для ареста.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что я не знаю, о чем говорю? — спросил шериф тихим угрожающим голосом.
— В этом вопросе да, сэр.
— Очень интересно, Уилер! Возможно, у тебя есть идея получше?
— Я думаю, нам нужно выяснить, почему Флетчер и остальные приехали из Лас-Вегаса сюда, — сказал я. — И единственная возможность выяснить это — там.
— Понимаю. — Голос его все еще был тихим. — И, естественно, человек, который должен поехать в Вегас, лейтенант Уилер?
— Я думаю, вы так и решите, сэр.
— Мы только начали расследовать дело об убийстве, — сказал Лейверс, повышая голос. — Тебе, Уилер, возможно, и не существенно, кто убил мою племянницу, а мне — важнее важного! У нас есть веские основания арестовать Флетчера, но ты не хочешь, чтобы мы делали что-нибудь, не удостоверившись, что твое имя попало в газеты. Теперь ты желаешь получить оплаченный отпуск в Лас-Вегас? Не жирно ли?
К тому времени, как он произнес последние слова, голос его достиг наивысшего накала, и чернильница на столе подпрыгивала, составляя компанию вздрагивающему Полнику. Я зажег сигарету, чтобы как-то скоротать время. Когда я закурил, лицо шерифа было красным от ярости.
— Тебя прикомандировали к моей службе из отдела по расследованию убийств, — неожиданно нормальным тоном сказал он. — Мне очень легко возвратить тебя на место с соответствующей характеристикой, после которой тебя разжалуют в сержанта, если не в полисмена! Ты не популярен в отделе, Уилер!
— Нет, сэр. Я думаю, вам интересно будет послушать, что сегодня говорил Клинтон Дэник, редактор газеты…
— Мне наплевать на то, что он говорил!
— Но это важно, шериф, — сказал я и продолжал говорить, не давая ему возможности вставить слово.
Когда я закончил, в кабинете наступила неожиданная тишина. Я увидел, что Полник вытащил из кармана носовой платок и украдкой вытер лицо.
— Так ты намекаешь, что Дэник имел в виду… — начал Лейверс. — Будто я связан с Флетчером и стану закрывать глаза на их игорный бизнес?
— Да, сэр.
— Значит, арест Флетчера должен прочистить ему мозги на этот счет, не так ли, Уилер?
— Нет, сэр. Ведь убили вашу племянницу. Если вы постараетесь и упечете Флетчера в газовую камеру без очевидных доказательств против него, будет очень похоже на то, что вы к нему неравнодушны, а это вам невыгодно. Вот и все.
Лейверс почесал нос.
— Вы верите, что я имел дела с Флетчером? — тихо спросил он.
Я прямо взглянул на него.
— Не знаю, сэр.
Комнату огласило слабое бульканье. Я взглянул на Полника и увидел, как он, вытаращив глаза, смотрит на меня.
— Ну вот что, — сказал Лейверс. — Спасибо, Уилер. Теперь все точки над «i» расставлены. Я думаю, что тебе лучше покинуть нас.
— Хорошо, сэр. Я скажу инспектору Мартину, что ваш доклад поступит к нему позже.
С минуту он тупо смотрел на меня.
— Мартин? Черт возьми, зачем ты собираешься к нему?
— Он — шеф отдела по расследованию убийств, — разъяснил я. — Мне ведь надо возвращаться туда?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.