Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл Страница 77

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл. Жанр: Детективы и Триллеры / Крутой детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл

Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ДЕБЮТАНТКИ:

1. Дженнифер Линн Барнс: Маленькая невинная ложь [litres] (Перевод: Екатерина Прокопьева)

2. Дженнифер Линн Барнс: Маленькая жестокая правда (Перевод: Екатерина Прокопьева)

 

МИККИ ХОЛЛЕР:

1. Майкл Коннелли: «Линкольн» для адвоката (Перевод: Н Кудашева)

2. Майкл Коннелли: Пуля для адвоката (Перевод: В Соколов)

3. Майкл Коннелли: Пятый свидетель (Перевод: Ирина Доронина)

4. Майкл Коннелли: Револьвер для адвоката (Перевод: Е Абаева)

5. Майкл Коннелли: Закон о невиновности (Перевод: Игорь Кругляков)

 

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:

1. Питер Боланд: Убийства в пляжных домиках. Детективное агентство «Благотворительный магазин» (Перевод: Анастасия Осминина)

2. Чхве Идо: Охотник со скальпелем (Перевод: Анастасия Кодинцева)

3. Донато Карризи: Дом молчания (Перевод: Светлана Резник)

4. Питер Боланд: Убийства и кексики. Детективное агентство «Благотворительный магазин» (Перевод: Анастасия Осминина)

5. Питер Боланд: Убийства на выставке собак. Детективное агентство «Благотворительный магазин» [litres] (Перевод: Мария Жукова)

6. Джо Р Лансдейл: Голый ангел (Перевод: BAR «EXTREME HORROR» 18+ Группа)

7. Бентли Литтл: Автоинспекция (Перевод: Константин Хотимченко)

8. Сюсукэ Митио: Шесть масок смерти [litres] (Перевод: Екатерина Тарасова)

9. Сюсукэ Митио: Треки смерти [litres] (Перевод: Екатерина Тарасова)

10. Лора Перселл: Корсет (Перевод: Анна Нефедова)

11. Лора Перселл: Призрак Мельпомены (Перевод: Елена Алёшина)

12. Майкл Фэррис Смит: Голоса темной долины (Перевод: Александр Александров)

13. Джек Тодд: Синие бабочки

     

Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коннелли Майкл

– Я даже не знала, что у Хавьера есть дочь, – ответила Виктория, когда мы вышли на плато. – Он не хочет о ней говорить. По словам Рафи, за последние двадцать лет никто в семье не слышал о ней ни слова.

Двадцать лет. С тех пор как она забеременела. Прежде чем я успела что-нибудь сказать, на вершину поднялись Лили и Сэди-Грэйс и встали рядом с нами. Кэмпбелл следовала за ними, но, даже не оглянувшись на нас с Викторией, подошла и встала прямо на краю обрыва.

– Что нам делать с нашими купальниками? – вежливо поинтересовалась Лили. Можно было подумать, что она спрашивает о гардеробе, а не о том, как и где мы должны раздеться.

– Оставьте их здесь, – Виктория указала на основание большого дуба. – Я прослежу, чтобы кто-нибудь принес их вам. Потом.

Сэди-Грэйс первой сняла бикини. За ней последовала Кэмпбелл, а потом Лили, чей опыт с «Секретами» сделал ее настоящей мастерицей искусно прикрывать руками все стратегические места.

– Притворись, что ты на массаже, – посоветовала она мне.

Я скорчила гримасу. Массажи, сауны, спа-процедуры, требовавшие остаться обнаженной, – я прекрасно могла бы обойтись и без всего этого. Но если я хотела подобраться ближе к семье Гутьеррес, то мне нужна была Виктория. А если я хотела держаться Виктории…

Мне нужны были «Белые перчатки».

Поэтому я разделась. И прыгнула.

Шарлотта, Лив и Джулия

Лето перед выпускным классом

Двадцать пять лет назад

– Джулия. Джу-ли-я, – протянула Лив.

Шарлотта попыталась перехватить взгляд Джулии и предостеречь ее, но у той, в духе истинной Джулии, не было времени на подобную чепуху.

«Будь по-твоему, Джулс», – подумала Шарлотта.

– Ты пьяна? – Джулия сразу перешла к сути, проигнорировав Шарлотту.

Как обычно.

– Джулия Эймс, – Лив царственно помахала Джулии, как будто на ней была диадема и она ехала на платформе на День бизона, а не сидела у надгробия своего отца. – Что-то ты долго добиралась.

Джулия наконец взглянула на Шарлотту:

– Она серьезно?

– Смертельно серьезно. – Лив опередила Шарлотту с ответом. – Поняла? Смертельно.

– Лив, – вмешалась Шарлотта. Джулия Эймс не отличалась особой чувствительностью. Она была умна. Она была безжалостна. И она была лучшей подругой Лив. – Я знаю, тебе больно, Ливви, но, милая…

Лив встала, не потеряв равновесия и с гораздо большей грацией, чем от нее ожидали.

– Я не чувствую себя милой. Я устала быть милой. А ты, Джулия? – Лив помолчала. – Я устала от правил. Я устала от этого места. Я хочу…

Шарлотта смотрела, как Лив раскинула руки в стороны, словно нежась на солнце. Словно готовясь взлететь.

– Я хочу все, – Лив закрыла глаза. – Люди живут, следуют правилам, а потом умирают. Разве ты не хочешь большего, Джулс? – Голос Лив упал до шепота, а руки опустились вдоль тела. – Я вот хочу.

– Мы должны отвезти ее домой. – Джулия проигнорировала слова Лив и решила говорить напрямую с Шарлоттой – в этот раз.

«Должны, – подумала Шарлотта. – Мы должны отвезти Лив домой и уложить в постель». Горе все еще было сильным, но оно пройдет. Лив станет лучше.

И все вернется на круги своя.

Шарлотта шагнула к Лив, отвечая ей, а не Джулии.

– Да, – сказала Шарлотта. – Я тоже хочу большего, Лив. Твой папа сказал, что ты можешь делать в этой жизни все, что захочешь. Хотя бы раз…

Шарлотта знала, что это плохая идея, но внутри нее что-то бурлило – возможно, сила, которая наполняла ее от осознания того, что она наконец-то может вырваться из роли, навязанной ей с тех пор, как ее семья переехала в этот город.

Она больше не обязана быть хорошей девочкой. Понимающей верной спутницей.

Она больше не обязана быть второй лучшей подругой Лив.

– Хотя бы раз, – повторила Шарлотта, – я хочу нарушить все правила.

Глава 11

Летний воздух был теплым даже глубокой ночью. Но я летела вниз, набирая скорость, и по моей коже побежали мурашки. Не было времени думать, почему прыгать в темноте со скалы голышом в черную воду – это плохая идея. Сначала ноги коснулись воды, но боль в руках, когда я ударилась о поверхность, была в десять раз сильнее. Мое тело ушло глубоко под воду. Я думала, что на улице темно, но это было ничто по сравнению с мраком, окружившим меня при погружении. Невозможно было дышать, движения замедлились. В голове мелькнула мысль: легко забыть, где верх, когда вокруг ничего не видно.

Я оттолкнулась. Прошло всего несколько секунд – может, две, а может, и двадцать, – прежде чем я вынырнула на поверхность. Я хватала ртом воздух, подспудно сознавая, что долго без него не продержусь. С момента моего прыжка время словно растянулось. Сердце бешено колотилось. Я слышала, как другие девушки вокруг меня выплывали на поверхность, задыхаясь и хихикая. Выброс адреналина пронзил мое тело.

Я даже сама не поняла, когда начала смеяться.

– Кто-нибудь хочет повторить?

* * *

Мы оставались в воде до тех пор, пока кто-то не принес нашу одежду. Большинство других Кандидаток спрыгнули с одного из двух нижних уступов. Виктория была единственной из старших «Белых перчаток», кто прыгнул с нами с вершины.

– Это было… – Лили натягивала купальник рядом со мной на берегу.

На лодках погасили все фонари, кроме одного, – из соображений благопристойности.

Мы ведь все такие скромницы.

– Это было потрясающе! – Лили все еще пребывала в состоянии легкой эйфории. – Я думала, мы все умрем!

– А я нет, – серьезно ответила Сэди-Грэйс. – Я думала, что со всеми все будет в порядке, а вот Кэмпбелл умрет.

– Что?! – возмутилась Кэмпбелл. – Почему я?

– Я подумала, вдруг у тебя проблемы с сердцем, о которых ты не знаешь. – Сэди-Грэйс сделала паузу. – Это то, что имеет в виду Грир, когда говорит, что я позволяю своему воображению взять надо мной верх?

– Нет, – ответила я, опередив Кэмпбелл. – Грир имеет в виду, что, возможно, ты вообразила, что у нее якобы искусственный живот и она не беременна. Она бы все отдала, чтобы убедить тебя в том, что ты не знаешь того, что знаешь.

По иронии судьбы, мачеха Сэди-Грэйс и третья участница маминого «пакта о беременности», потерявшая своего ребенка и кинувшая остальных, сейчас симулировала беременность. Мы понятия не имели, каким образом она планировала все это провернуть, ведь срок ее родов – август – стремительно приближался.

– Грир не виновата в том, что все время не в духе, – Сэди-Грэйс была самой понимающей падчерицей в мире. – Симулировать третий триместр очень утомительно.

– Ты должна сказать своему отцу, – наверное, уже в сотый раз предложила ей Лили.

Кэмпбелл незаметно подсела ко мне.

– Потом, – тихо сказала я ей. Я расскажу тебе позже, что поведала мне Виктория.

– Все оделись? – Хоуп не стала дожидаться ответа на свой вопрос и тут же закричала: – Да будет свет!

Один за другим на лодках снова зажглись огни, а затем еще несколько на берегу. Мгновение спустя со стороны лодок зазвучала музыка.

Прямо под скалами была совсем узкая полоска берега, но по обе стороны от лодок на камнях стояли девушки, дрожа от холода. Я чувствовала, как частички песка и гравия впиваются в ступни. Ритм музыки было невозможно игнорировать.

Каждый дюйм моей кожи, казалось, ожил.

– Кандидаток много, – крикнула Виктория. Теперь она стояла на свету, ее черные волосы намокли и распрямились под тяжестью воды. – Избранных…

– Наперечет! – выкрикнули девушки.

– Знаешь, кто еще наперечет? – пробормотала Кэмпбелл рядом со мной. – Те, кому хватило храбрости прыгнуть с…

Вершины. Я мысленно закончила ее предложения, но вместо того, чтобы договорить, Кэмпбелл закричала. Звук был ужасный – пронзительный, гортанный и протяжный.

– Кэмпбелл? – Мое сердце только что успокоилось, но теперь снова забилось быстрее. Я ощутила холод в воздухе, точно такой же, как во время прыжка.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.