Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл Страница 82
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Коннелли Майкл
- Страниц: 1288
- Добавлено: 2026-01-06 00:39:00
Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ДЕБЮТАНТКИ:
1. Дженнифер Линн Барнс: Маленькая невинная ложь [litres] (Перевод: Екатерина Прокопьева)
2. Дженнифер Линн Барнс: Маленькая жестокая правда (Перевод: Екатерина Прокопьева)
МИККИ ХОЛЛЕР:
1. Майкл Коннелли: «Линкольн» для адвоката (Перевод: Н Кудашева)
2. Майкл Коннелли: Пуля для адвоката (Перевод: В Соколов)
3. Майкл Коннелли: Пятый свидетель (Перевод: Ирина Доронина)
4. Майкл Коннелли: Револьвер для адвоката (Перевод: Е Абаева)
5. Майкл Коннелли: Закон о невиновности (Перевод: Игорь Кругляков)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Питер Боланд: Убийства в пляжных домиках. Детективное агентство «Благотворительный магазин» (Перевод: Анастасия Осминина)
2. Чхве Идо: Охотник со скальпелем (Перевод: Анастасия Кодинцева)
3. Донато Карризи: Дом молчания (Перевод: Светлана Резник)
4. Питер Боланд: Убийства и кексики. Детективное агентство «Благотворительный магазин» (Перевод: Анастасия Осминина)
5. Питер Боланд: Убийства на выставке собак. Детективное агентство «Благотворительный магазин» [litres] (Перевод: Мария Жукова)
6. Джо Р Лансдейл: Голый ангел (Перевод: BAR «EXTREME HORROR» 18+ Группа)
7. Бентли Литтл: Автоинспекция (Перевод: Константин Хотимченко)
8. Сюсукэ Митио: Шесть масок смерти [litres] (Перевод: Екатерина Тарасова)
9. Сюсукэ Митио: Треки смерти [litres] (Перевод: Екатерина Тарасова)
10. Лора Перселл: Корсет (Перевод: Анна Нефедова)
11. Лора Перселл: Призрак Мельпомены (Перевод: Елена Алёшина)
12. Майкл Фэррис Смит: Голоса темной долины (Перевод: Александр Александров)
13. Джек Тодд: Синие бабочки
Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл читать онлайн бесплатно
– Используй обе руки, – посоветовала мне Лили, и я так и сделала, проводя пальцами по его голове и разделяя пряди волос, пока сестра не решила, что все идеально.
Ник не отводил от меня взгляда, и если бы я позволила себе, то могла бы представить, каково это – запустить пальцы в его волосы, крепче сжать их, потянуть его голову назад.
Прижаться губами к его губам.
Я поспешила отойти в сторону, стараясь не думать о своих руках и о том, где они были мгновение назад.
– Если кто-нибудь спросит, – сказала Лили Нику, – ты Джеймс Дин из «Бунтаря без причины».
– Не то десятилетие, – ответил Ник.
Я пожала плечами и одарила его кривой усмешкой.
– Вот так и узнаешь, что ты бунтарь.
Он почти улыбнулся в ответ.
– Это лучше, чем смокинг и подходящая тематика, – твердо заявила Лили. – Пока ты с Сойер, все будет хорошо.
– И что я должен делать… – Ник взглянул на меня, и я подумала, не вспоминает ли он о том, как я гладила его волосы, – с Сойер?
– Тусоваться, – Лили мягко улыбнулась. – Станцевать танец, или два, или семь. Может быть, прогуляться по патио. – Она слегка склонила голову набок. – Просто проводить время.
Я переключила свое внимание на нее, прекрасно понимая, что Ник все еще смотрит на меня.
– Ты говоришь о нас, – спросила я Лили, – или о себе и Уокере?
– Уокере Эймсе? – спросил Ник. Мне не нужно было поворачиваться в его сторону, чтобы понять, что он сразу же помрачнел.
– Неужели это так плохо – хотеть, чтобы все было как раньше? – с тоской спросила меня Лили. – Всего на одну ночь? Я хочу, чтобы Уокер забыл о…
– Лили! – Я вмешалась, пока она не успела ничего сказать об отце Уокера или событиях прошлого года.
Сестра пристально посмотрела на меня, затем перевела взгляд на Ника. Ее карие глаза расширились.
– Я прошу прощения! Я не подумала о твоем брате, Ник. Ты, наверное, решил, что я абсолютно…
– Нет, – перебил ее Ник, опустил взгляд в пол, затем снова посмотрел на Лили. – В этом нет ничего плохого, когда хочешь, чтобы все было как раньше, – мягко сказал он ей, – хотя бы на одну ночь.
За то, что проглотил свою обиду на семью Эймс и заверил ее в этом, Ник стал нравиться мне еще больше. А мне уже давно так никто не нравился, независимо от пола. Почему-то это казалось куда более опасным, чем гладить его по волосам.
Мы втроем вернулись в вестибюль и подошли к двойным дверям, ведущим в бальный зал. Ни я, ни Ник за это время не произнесли ни слова. Он остановился прямо у дверей.
– Ненавижу вечеринки, – проворчал он и затем толкнул дверь внутрь. – Но я, черт возьми, самый лучший брат в мире.
Нас накрыло волной разноголосого шума, а я не могла отделаться от мысли, что, возможно, так оно и было.
– Ты прямо как маленький, – сказала я Нику.
Когда-то давно я, возможно, тоже ворчала бы и чувствовала себя не в своей тарелке, но сегодня вечером вдруг оказалось, что мне в общем-то нравятся вечеринки.
Первое, что я увидела, войдя в зал, была группа. Певец что-то напевал. Певица с бирюзовыми волосами встала к микрофону рядом с ним. Мне вновь вспомнился наш с Ником танец, но не успела я подумать о повторении, как заметила на танцполе знакомую фигуру, и все остальные мысли тут же улетучились. Уокер Эймс танцевал с девушкой, в которой я сразу узнала Викторию Гутьеррес.
Мне как-то сказали, что «Баллада о Лили Истерлинг и Уокере Эймсе – это история на века». Но сейчас я бы назвала эту историю неловкой. Лили была слишком вежливой, чтобы устраивать сцену из-за одного танца. Уокер был слишком обаятельным, чтобы признать, что он осознанно обидел ее.
Вся эта сцена заставила Ника стиснуть челюсти. Я видела, как напрягались его мышцы под тонкой тканью белой футболки всякий раз, когда Уокер открывал рот. Пусть это был не тот Эймс, по вине которого брат Ника впал в кому, но почти год Уокер верил в то, что он преступник, и не сделал ничего, чтобы все исправить.
Несомненно, что Ник не смог бы закрыть глаза на подобное. Как Виктория о нем отзывалась? «Грубоватый. Злой на весь мир».
– Давай, – сказала я, положив руку Нику на плечо. – Пойдем отсюда.
Прошло мгновение, и я почувствовала, как его мышцы расслабились от моего прикосновения. Он позволил мне увести себя от Уокера и Лили.
– Это та часть, где мы должны тусоваться? – проворчал Ник. – Или танцевать?
Я пришла на этот вечер с намерением пригласить его на второй танец, но это было до того, как я прикоснулась к его волосам. До того, как я заметила его длинные-предлинные ресницы.
До того, как он поддержал Лили, подавив свою неприязнь к Уокеру.
– Без понятия, – легкомысленно отозвалась я. – Если ты искал гида, который по-настоящему разбирается в высшем обществе, мог выбрать кого-нибудь получше.
Ответом мне послужила скупая улыбка.
– По-моему, я не ошибся в выборе.
Если объективно, это не было какой-то высокой похвалой. Так почему же мне показалось наоборот?
В конечном счете мы не тусовались и не танцевали. Мы обходили зал по кругу в уютном молчании, даже слишком уютном. Между нами было расстояние в несколько дюймов. В одну секунду мне казалось, что этого слишком много, а в следующую – я была почти уверена, что этого недостаточно.
Оглядев толпу, я заметила на другом конце бального зала хозяина вечера. Дэвис Эймс приветствовал своих гостей и пожимал руки. Моя бабушка заняла место рядом с ним.
– Если мне еще раз придется выслушивать от кого-то о том, какое это приятное сборище или какой хороший человек мой дедушка, я за себя не ручаюсь! – Подошедшая к нам Кэмпбелл не стала утруждаться приветствием. – «Приятное сборище» – это лишь способ сказать, что в этом году гостей вдвое меньше, чем в прошлом, – продолжила она. – А все эти разговоры о том, какой хороший человек мой дедушка? Этим они хотят дать понять, что маме, Уокеру и мне невероятно повезло, что он не отрекся от нас.
Она замолчала, но только на мгновение, наконец обратив свое внимание на моего спутника.
– Привет, Ник.
Если бы мне потребовалось напоминание о том, что когда-то они были друзьями «с привилегиями», да еще какими, то ее кокетливый тон прекрасно справился с этой задачей. К счастью, мне удалось справиться с собой и не рассматривать выражение лица Ника, когда он ответил ей.
– Разве это не то, чего ты хотела? Собственными руками отправить за решетку своего папочку?
– Я сложный человек, – парировала Кэмпбелл. – Мне позволено ненавидеть то, что я хочу.
Она повернулась ко мне.
– Так что, вы теперь вместе? – спросила Кэм, кивнув на Ника. – Вы пара?
Нет. Да. Только на сегодня. Мой мозг тут же выдал ряд вариантов.
– У тебя с этим какие-то проблемы? – спросил Ник, опередив меня с ответом.
– Ни в коем случае! Но, боюсь, мне придется одолжить у тебя Сойер, всего на минутку. Нам нужно кое о чем поговорить, и, боюсь, это закрытая информация. – Кэмпбелл одарила его обольстительной улыбкой. – Только для сестер.
Ник пожал плечами.
– Он знает, что мы не сестры, – оповестила я Кэмпбелл. – Я рассказала ему.
Ник усмехнулся:
– Не думаю, что мне нужно было знать…
– Но теперь ты знаешь, – закончила за него Кэмпбелл. – Вот и чудесненько, – она ослепительно улыбнулась ему. – В таком случае, полагаю, Сойер также рассказала тебе, что мы нашли тело двадцатилетней давности, которое, возможно, оказалось на дне Королевского озера не без вмешательства кого-то из Эймсов?
Нет, этого я не рассказывала.
Ник прищурился:
– О чем, черт возьми, она говорит, Сойер?
– О Леди Королевского озера, – подсказала Кэмпбелл.
– Я знаю про останки, – по-прежнему глядя на меня, ответил Ник. – Я же владелец бара. В курсе всех новостей. Но почему Кэмпбелл говорит, что кто-то из ее семьи имеет отношение к этому телу?
Если Кэмпбелл стремилась подпитать неприязнь Ника к своей семье, то ей это удалось, что уж говорить.
– Кэмпбелл спешит с выводами, – сказала я, но нельзя было оставлять все как есть, потому что Ник заслуживал бóльшего, чем снова оказаться игрушкой в ее руках. Как бы мне ни хотелось, я не могла отогнать от себя сомнения, которые Кэмпбелл зародила в моей душе неделю назад, но и Нику я солгать не могла. – От ее отца когда-то залетела несовершеннолетняя девушка. Насколько мы можем судить, о ней вот уже двадцать лет никто ничего не слышал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.