Картер Браун - Страх подкрался незаметно Страница 9

Тут можно читать бесплатно Картер Браун - Страх подкрался незаметно. Жанр: Детективы и Триллеры / Крутой детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Картер Браун - Страх подкрался незаметно

Картер Браун - Страх подкрался незаметно краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - Страх подкрался незаметно» бесплатно полную версию:

Картер Браун - Страх подкрался незаметно читать онлайн бесплатно

Картер Браун - Страх подкрался незаметно - читать книгу онлайн бесплатно, автор Картер Браун

— А что Пете?

— Пете сказал, что это вы вызвали полицию. Сказал, что вы окончательно рехнулись. Я ничего не поняла. Зачем все это? Потом привезли Клемми и Марту.

— Кто их привез?

— Мистер Хьюстон и какой-то Толвар. Вы с ним знакомы?

— Да, встречались. Резвый парень.

— Знаете, Дэнни, я всегда была не лучшего мнения о Хьюстоне. Он какой-то странный. Такое впечатление, что в его жилах течет вода вместо крови. И я очень боюсь Толвара. Бедные девушки! Они на этой ферме, словно в заточении. Если кто-то из них хочет выйти из дома, Толвар и Пете обязательно сопровождают.

— Что с Клемми?

— Меня беспокоит ее состояние, — покачала головой Сильвия. — Она очень подавлена. Почти все время молчит. Ни с кем не хочет разговаривать. Я говорила мистеру Хьюстону, что ее надо показать врачу, но он лишь отмахнулся, сказав, что я зря поднимаю панику.

Прежде чем уехать, я дала ей снотворное.

— А Марта?

— Я ее почти не знаю. Она мне не нравится. Заносчива, высокомерна. Весь день гуляла с Пете.

— Ладно. А зачем вы позвонили мне и попросили о встрече?

— Дэнни, я боюсь, что схожу с ума! А от вас исходит такая уверенность, что я... В общем, вы нужны мне! С вами я чувствую себя спокойнее.

— Я, конечно, не психиатр, но у меня все же есть в запасе один тест, — сказал я. — Хотите проведем обследование?

— Дэнни, я вполне серьезно! Я хочу, чтобы вы снова съездили на ферму и посмотрели там...

— Посмотрел — что?

— Свинарник, — выдохнула она.

Я понял, что сегодняшним вечером моим радужным планам относительно Сильвии не суждено сбыться. Закурив, я с грустью подумал о номере на двоих.

— Вообще-то я уже видел свинарник, — осторожно произнес я.

— Дэнни, я прошу вас! Это очень важно!

— Почему?

— Я не хочу говорить вам до того, как вы сами это не увидите. Это же ненадолго!

— Интересно, — пробормотал я, — почему это Хьюстон, Пете и Толвар так бдительно охраняют девушек, а вам позволяют спокойно уезжать?

— Каждый второй вечер у меня свободный. А сегодня мне показалось, что они даже обрадовались, что я уезжаю.

— А как вы сюда добрались?

— Взяла на ферме старую машину.

— М-да... Понимаете, дорогая, если я стану бродить по ферме, то кое-кому это может не понравиться. Я имею в виду Хьюстона, Пете и Толвара.

— Они ничего не заметят! Оставите машину подальше и потом пройдете пешком. Да и к дому подходить не обязательно!

— Наверное, — пробормотал я.

— Так вы согласны?

— А разве я могу вам в чем-нибудь отказать?

Она улыбнулась.

— Дэнни, за весь ужин вы ни разу не посмотрели мне в глаза.

Покинув ресторан, мы добрались до отеля. Там Сильвия села в свою машину, я — в свою, и мы поехали к ферме.

Было уже за полночь, когда мы прибыли на место. Не доезжая до дома, Сильвия остановилась. Я развернул свою машину и вышел.

Светила яркая луна. Я почувствовал себя неуютно. Происходящее сильно смахивало на западню. Прекрасная идея — использовать Сильвию в качестве приманки. «Интересно, — подумал я, — кто до этого додумался, Хьюстон или Толвар? В свинарнике вполне хватит места и для второго трупа».

Миновав ворота, мы двинулись по аллее. В двух окнах дома горел свет. Сильвия свернула и направилась к свинарнику, который стоял поодаль.

Мы подошли, остановились.

— И что теперь? — спросил я.

— Взгляните на клетку, — дрожащим голосом попросила Сильвия.

При свете луны я рассмотрел, что в клетке, где раньше был Дуксвиль, спит свинья с поросятами.

— Хм, — пробормотал я. — А где хряк?

— Он в другой клетке, — прошептала Сильвия.

Я сделал несколько шагов и увидел Дуксвиля.

— Видите? — тихо спросила Сильвия.

— Но зачем их поменяли местами?

— Значит, вы тоже так считаете? — Сильвия с облегчением вздохнула. — А я думала, у меня галлюцинации. Я не понимаю, что происходит, Дэнни.

— А я, кажется, начинаю понимать, — пробормотал я.

— Что? — выдохнула она.

— Да, Пете смышленый парень! Кто бы мог подумать?

— О чем вы?

— Помните, когда я увозил Клемми, я посоветовал вам посмотреть на клетку Дуксвиля?

— Да. А что там было?

— Закопанный труп. Думаю, это Филипп.

Сильвия охнула и зажала рот ладонью.

— Пете опасался, что я могу заявить в полицию. У него было мало времени, чтобы перепрятать труп. Поэтому он просто переместил борова в другую клетку. Да, хитер этот Пете.

— Вы хотите сказать... — Сильвия запнулась. — Труп все еще там?!

— Скорее всего, да.

— Боже, мне плохо, — простонала Сильвия. — Я сейчас упаду.

Услышав какой-то шум, я обернулся. Возле дома мелькнул и погас луч света.

— Кажется, сюда идут, — сказал я. — Бежим.

— Кто идет? — прошептала Сильвия.

— Не знаю. Эта чертова луна светит прямо на нас.

— Давайте в амбар!

Мы кинулись в сторону амбара. Никогда в жизни я не бегал так быстро. Нет, кажется, один раз было. Когда в Лас-Вегасе одна рыженькая красотка вознамерилась потащить меня к алтарю.

Влетев в амбар, мы остановились. Я занял позицию у двери, слыша позади себя учащенное дыхание Сильвии.

— Может, вам показалось, Дэнни? — прошептала она мне в ухо.

— Может, — тихо ответил я. — Сейчас проверим.

— Здесь холодно, — пожаловалась она.

— Тихо, — прошептал я, услышав чьи-то легкие шаги.

Я осторожно выглянул и в лунном свете заметил фигуру, которая двигалась по направлению к амбару.

— Сюда кто-то идет, — сказал я Сильвии. — Отойдите немного в сторону.

— Зачем?

— Я оглушу его, когда он войдет.

— Давайте лучше спрячемся.

— Поздно. Да и где тут спрячешься?

— На сеновале. Вряд ли он полезет наверх.

— Да, пожалуй, — согласился я, подумав, что вслед за первым сюда могут явиться двое других.

Мы быстро прошли через амбар и по лестнице поднялись на сеновал. Там легли, затаив дыхание. Я достал магнум и направил его на дверь.

В проеме двери показалась фигура человека. Вспыхнул фонарик, и его луч стал медленно обшаривать все закоулки амбара. Человек осторожно двинулся вперед, обошел вокруг трактора и механического плуга. Мне показалось, что это Пете, но в темноте рассмотреть было трудно. Несколько минут он ходил по амбару, потом, видимо, успокоившись, вышел и закрыл за собой дверь.

Некоторое время мы лежали совершенно неподвижно. Наконец Сильвия, вздохнув, прошептала:

— Я чуть не умерла со страху.

— Немного подождем, потом выйдем, — предложил я. — Не будем зря рисковать. По-моему, этот тип знал, что ищет.

— Может, он решил все осмотреть просто на всякий случай? — предположила Сильвия. — А вдруг они всю ночь будут проверять?

— Будем надеяться, что нас не видели у свинарника.

— Давайте лучше подождем, пока они не улягутся.

— О'кей. Спешить и впрямь некуда.

Я уже стал различать в темноте очертания предметов. Свет луны, пробиваясь сквозь прорехи в крыше, помогал ориентироваться. Я повернулся на бок и вдруг сообразил, что мы с Сильвией лежим на сене. Меня словно пронзило электрическим зарядом.

— Дэнни, — позвала вдруг Сильвия.

— Что?

— А здесь хорошо...

— Да...

— Спасибо, что вы приехали. И я вам очень благодарна за то, что вы не испугались.

— Только так и поступает настоящий рыцарь! — самодовольно согласился я. — По первому зову дамы прилетел к ней на выручку! А знаете, как реагируют рыцари на благодарность дам?

— Как?

— Они мгновенно сбрасывают с себя доспехи! Согласитесь, что сейчас, когда нет необходимости их носить, все гораздо проще.

Сильвия приглушенно рассмеялась.

— Что вы выдумываете?

— Так оно и есть, дорогая. Неужели вы принадлежите к тому типу женщин, которые перед капитуляцией защищаются, будто речь идет не о любви, а о боксе?

Сильвия привстала на колени и отряхнула с себя сено.

— Пожалуй, я докажу вам мою признательность, — сказала она.

Луна освещала ее тело, оставляя в тени лицо. Мне показалось, что Сильвия знает об этом.

Она ловко стянула платье и отбросила его в сторону. На ней не было ничего, кроме белых трусиков. Высокие упругие груди, освещенные призрачным серебристым светом, казалось, были сделаны из мрамора.

Взяв у меня из рук револьвер, Сильвия бросила его на платье.

— Так, говоришь, снимают доспехи? — жарко прошептала она и, толкнув меня в плечо, повалила на сено.

Я упал, а Сильвия, прижавшись ко мне, прильнула своими губами к моим. Я обнял ее, стал гладить по спине, опуская руки все ниже, пока не коснулся трусиков. Сильвия вся задрожала. Ее язык глубоко проник в мой рот. Я медленно снимал с горячих бедер белую полоску материи. Где-то высоко в небе победно прокричала ночная птица.

Глава 7

В начале четвертого ночи мы уже стояли у старенькой машины Сильвии. Луна по-прежнему лила вокруг свой серебристый свет. Воздух уже посвежел, предвещая близкое утро.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.