Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске Страница 24
- Категория: Детективы и Триллеры / Исторический детектив
- Автор: Ли Чайлд
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 74
- Добавлено: 2018-12-22 10:14:47
Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске» бесплатно полную версию:Разобравшись с очередным смертельно опасным делом, Джек Ричер твердо решил добраться до Вирджинии и наконец познакомиться с женщиной, которую так часто слышал по телефону, но никогда не видел. Как обычно, передвигаться по стране он предпочел на попутном транспорте. Ждать пришлось долго – никто не хотел пускать в свой автомобиль огромного громилу подозрительного вида. Наконец какие-то люди – двое мужчин и женщина – согласились подвезти его, причем чуть ли не до места назначения. Но через некоторое время Ричер начал понимать: эти люди вовсе не «какие-то». А очень даже определенные. И машина эта не их – они ее угнали. И планы у этих ребят самые что ни на есть мрачные…
Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске читать онлайн бесплатно
Тот же гнусавый голос. Даже сдержанная напряженность. Паники нет, но в голосе отчетливо слышалось нетерпение. И даже проницательность. На самом деле операторы службы спасения не получили кнопку связи с ФБР 12 сентября 2001 года. Их поставили примерно через неделю или даже позже. Но, в принципе, он не ошибся. Он был в курсе дела.
Почему?
Джулия снова включила запись и дослушала до слов: Мне нужно ФБР, когда зазвонил телефон. Обычный вызов, особенно громкий из-за включенных усилителей. Это был дежурный офицер из офиса в Омахе.
– Не знаю, имеет ли это значение, но полиция штата Айовы сообщает о звонке по девять-один-один, в котором сообщалось о выстреле в вестибюле мотеля, примерно в тридцати милях к юго-востоку от той самой бензоколонки.
Толстяк нервно посматривал на него из-за стойки, пока Ричер изучал дыру в стене. Она находилась над дверью офиса, примерно в девяти дюймах левее центра, ближе к потолку, на дюйм ниже пояска под карнизом. Похоже, пуля попала рядом с гвоздем или винтом. От удара отвалился кусок штукатурки величиной с блюдце, в результате чего в стене образовалось углубление. Центр кратера был пробит пулей калибра.22 и получился четким и аккуратным, размером немногим меньше диаметра карандаша.
Ричер сделал несколько шагов к тому месту, где стоял Маккуин, повернулся боком, согнул колени и стал ниже на пять дюймов, чтобы его рост соответствовал росту Маккуина. Затем вытянул руку и направил указательный палец в сторону пулевого отверстия.
Закрыл один глаз.
И покачал головой.
Неудачный выстрел, решил он. Маккуин промахнулся бы, даже если бы Ричер не упал на пол. И даже если бы встал на цыпочки или подпрыгнул. Возможно, он задел бы звезду НБА ростом семь футов и пять дюймов, но при шести футах и пяти дюймах Ричера ему ничего не грозило.
Если он промажет, пуля уйдет выше.
Гражданское население, помешанное на пистолетах, совсем не умеет стрелять.
Джек выпрямился и повернулся к толстяку.
– Мне нужно воспользоваться вашим телефоном, – сказал он.
Глава 31
Несколько минут Джулия Соренсон ехала спокойно, потом ее телефон зазвонил снова. Дежурный офицер из Омахи.
– Сегодня у вас удачная ночь, так мне кажется, – заявил он.
– И почему же?
– Тот же парень на линии.
– С гнусавым голосом?
– Да, прямо сейчас, в прямом эфире.
– Где он?
– На том же телефоне, откуда звонили по девять-один-один в Айове.
– Из вестибюля мотеля?
– Именно так.
– Как далеко полицейские из Айовы?
– Довольно далеко. Их отправили на контрольно-пропускные пункты.
– Ладно, соедините меня.
– Вы уверены? Камень захочет поговорить с ним сам.
– Это мое расследование, – сказала Соренсон. – Соединяйте меня. А с Камнем я разберусь потом.
Она услышала щелчки и шипение. Звук изменился. Небольшое помещение. Жесткие поверхности. Вероятно, офис. Ламинированные столы, металлические шкафы.
– Алло? – гнусавый голос.
– Специальный агент Джулия Соренсон. Как вас зовут, сэр?
Ричер оперся о ламинированный столик толстяка и прижал трубку плечом.
– Я не собираюсь сообщать вам свое имя. Во всяком случае, сейчас. Нам нужно быстро поговорить.
– О чем? – спросила женщина по имени Соренсон.
«Она из Миннесоты, – подумал Ричер. – Родилась там». В ее голосе звучали скандинавские нотки, что соответствовало фамилии. И она вела себя грамотно. Не тратила слов понапрасну. Говорила прямо и по делу.
– Я хочу, чтобы вы поняли мое положение, – сказал он.
– Карен Дельфуэнсо жива?
– Насколько мне известно.
– В таком случае нам следует думать о ее положении.
– Именно это меня сейчас и занимает, – продолжал Ричер. – Вы намерены меня задерживать или помогать?
– В чем?
– В ее поисках.
– Вы больше не с ней?
– Нет. Они выстрелили в меня и уехали. Дельфуэнсо все еще в машине.
– Кто вы такой?
– Я не стану называть вам мое имя.
– Нет, меня интересует, какое отношение вы имеете к происходящему.
– Никакого.
– Но вас видели за рулем.
– Они попросили меня вести машину.
– Значит, вы их водитель.
– Я никогда их раньше не видел.
– И что же это значит? Вы случайный незнакомец? Прохожий? И они остановили вас и попросили сесть за руль?
– Я попросил, чтобы меня подвезли. Они согласились.
– Где?
– В Небраске.
– И они попросили вас сесть за руль? Разве это нормально?
– Нет, насколько мне подсказывает опыт.
Соренсон ничего не сказала.
– Я думаю, они предполагали, что будут выставлены дорожные посты, и хотели замаскироваться. Думаю, ожидали, что будут искать троих, поэтому четыре человека в машине их вполне устроили. И они хотели, чтобы за рулем сидел кто-то другой. Чтобы полицейские сразу обратили на меня внимание. Ну а мой сломанный нос стал для них просто подарком. Могу спорить, что вам наверняка о нем сообщили. Парень с разбитым лицом.
– Горилла.
– Что?
– Горилла с разбитым лицом. Звучит не слишком приятно, я понимаю…
– Не слишком приятно для гориллы, – заметил Ричер. – Так или иначе, но я оказался для них полезным. Потом они съехали с автострады. Так что я им больше не нужен.
– Он вас подстрелил? Вы ранены?
– Я сказал, что они стреляли в меня. И промахнулись.
– Вы знаете, куда они направляются?
– Понятия не имею.
– Как тогда вы сможете найти Дельфуэнсо?
– Я что-нибудь придумаю.
– Но если вы им больше не нужны, она им тоже ни к чему. Только ее машина.
– Значит, нам нужно спешить.
– Я буду на месте только через час.
– А кавалерия?
– Она отстает от меня.
– Я все равно их упустил, – сказал Ричер. – Здесь отвратительные дороги. Мне придется подойти к решению проблемы с другой стороны.
– Что вы делали в Небраске?
– Это вас не касается.
– Именно там вам сломали нос?
– Я не помню.
– Сержант с контрольно-пропускного пункта сказал, что вы приняли участие в драке.
– Это не совсем так. Я сказал, что ему следовало бы посмотреть на того, кто сломал мне нос. И не более того. Так, обмен любезностями.
– Он сказал, что тот парень не из Айовы.
– Я не могу отвечать за то, что он вам сказал. Я не присутствовал при вашем разговоре.
– Значит, другой парень из Небраски?
– Вы тратите время.
– Вовсе нет. Я еду с максимально возможной скоростью. Что еще я могу сейчас сделать?
– Ехать быстрее.
– Куда вы направлялись?
– Когда? – уточнил Ричер.
– Когда они вас подобрали.
– В Вирджинию.
– Зачем?
– Вас это не касается.
– А что в Вирджинии?
– Очень многое. Это важный штат. Он на двенадцатом месте по населению. И на тринадцатом с точки зрения ВНП. Вы можете проверить.
– Вы меня не убедили. И вы никак не улучшаете собственное положение.
– А зачем я вам звоню?
– Может быть, вы хотите заключить сделку.
– Вовсе нет. Мне не нужна сделка. Я хочу помочь Дельфуэнсо, а потом намерен отправиться в Вирджинию.
– Почему вы хотите помочь Дельфуэнсо?
– А почему нет? Я человеческое существо.
Соренсон не ответила.
– Кстати, что эти парни сделали?
– Полагаю, я не буду это с вами обсуждать. Пока.
– Я знаю, что они угнали машину Дельфуэнсо. И мне известно, что на их одежде была кровь.
– Откуда вы это узнали? Они купили рубашки и переоделись.
– Дельфуэнсо мне рассказала.
– Вы говорили?
– Она мне моргала. Тайно. Простой буквенный код.
– Умная женщина. И храбрая.
– Я знаю, – сказал Ричер. – Она предупредила меня о пистолетах. А я не сумел ей помочь.
– Очевидно.
– У вас получилось немногим лучше – ведь вы дали ориентировку на двух человек.
– Когда разыскиваются двое, логика подсказывает, что людей может быть больше. Простой вывод.
– Полицейские не делают выводов. Они не проявляют инициативы. В девяти случаях из десяти инициатива приводит к неприятностям.
– Как держится Дельфуэнсо?
– Это не лучшее время в ее жизни.
– У нее остался дома ребенок.
– Я знаю, – ответил Ричер. – Она мне сказала.
– У вас есть возможность взять машину?
– На самом деле в этом уже нет смысла. Здесь есть парочка – я бы мог позаимствовать одну, но пытаться их догнать уже бесполезно. Они могут быть где угодно.
– Как вас зовут?
– Пока я не могу ответить.
– Ладно, оставайтесь там. Увидим, когда я туда приеду.
– Может быть, да, – сказал Ричер. – А может быть, и нет.
Нужно ехать еще быстрее, сказал гнусавый парень, и Соренсон очень старалась. Она мчалась почти со скоростью сто миль в час, что было вне ее зоны комфорта. Однако дорога была прямой, широкой и пустой.
«Я никогда их не видел, – сказал он. – Я попросил меня подвезти».
Верит ли она ему? Может быть, да. Может быть, нет. Он дал очень четкое и исчерпывающее объяснение всем фактам. Что уже само по себе подозрительно. В жизни так бывает крайне редко. Обычно. И кто теперь путешествует автостопом? В особенности зимой? Парень произвел на нее впечатление образованного человека. И не слишком молодого. Такие люди так не путешествуют. Статистика. Служащие Бюро твердо знали, что на статистку можно полагаться.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.