Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске Страница 41

Тут можно читать бесплатно Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске. Жанр: Детективы и Триллеры / Исторический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске

Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске» бесплатно полную версию:
Разобравшись с очередным смертельно опасным делом, Джек Ричер твердо решил добраться до Вирджинии и наконец познакомиться с женщиной, которую так часто слышал по телефону, но никогда не видел. Как обычно, передвигаться по стране он предпочел на попутном транспорте. Ждать пришлось долго – никто не хотел пускать в свой автомобиль огромного громилу подозрительного вида. Наконец какие-то люди – двое мужчин и женщина – согласились подвезти его, причем чуть ли не до места назначения. Но через некоторое время Ричер начал понимать: эти люди вовсе не «какие-то». А очень даже определенные. И машина эта не их – они ее угнали. И планы у этих ребят самые что ни на есть мрачные…

Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске читать онлайн бесплатно

Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Чайлд

– Сколько ему было лет? – спросил Джек.

– Около семидесяти, – ответила Соренсон. – В любом случае он умер слишком рано. Шериф Гудмен был хорошим человеком. Добрым, как его имя. Это сердечный приступ?

– Наверное, – сказал Ричер. – Стресс, переутомление и беспокойство. Что-то в этом роде. Паршивые вещи для человека. Полицейским следует больше платить.

– Тут я с вами не стану спорить.

– Он рассказал нам все, что мы должны знать?

– Вряд ли он знал то, что нас интересовало.

– Нужно сообщить о его смерти.

Они вернулись в машину Соренсон, и она позвонила в полицейский департамент. На звонок ответила дежурная женщина, и Джулия рассказала ей о смерти шерифа. Женщина заплакала. Соренсон отключилась, и они остались ждать, замерзшие, промокшие и усталые, глядя сквозь ветровое стекло в пустоту и почти не разговаривая.

Первым на машине помощника шерифа приехал очень крупный мужчина лет тридцати пяти, светловолосый, тучный и краснолицый, в надетой поверх формы толстой нейлоновой куртке с сержантскими нашивками на рукавах. Он подошел к окну машины Соренсон, наклонился, куртка распахнулась, и Ричер увидел черную метку с именем Пуллер на одном кармане рубашки и звезду шерифа на другом. На звезде было написано Заместитель начальника. Пуллер постучал по стеклу толстыми покрасневшими костяшками пальцев. Соренсон не стала опускать стекло, а просто показала рукой. Пуллер направился к машине шерифа короткими нервными шагами, словно подходил к укрепленным позициям врага; словно ожидал, что вооруженный противник откроет огонь. Он обошел машину и остановился. Посмотрел вниз. Затем шагнул в сторону, согнулся, и его вырвало на обочину.

Ричер заметил, что дождь прекратился.

Пуллер очень долго выпрямлялся, устремив взгляд в сторону пустых полей. Кожа на его лице позеленела. Нет, он не сожалел о смерти старика, его ошеломил вид трупа. Ричер вышел из машины. Над дорогой все еще поднимался пар, но воздух показался ему неожиданно свежим и сухим. Соренсон выбралась со своей стороны. Пуллер двинулся им навстречу, и они остановились между машинами.

– Вы заместитель шерифа? – спросила Соренсон.

– Думаю, да, – ответил Пуллер.

– Тогда вы ошибаетесь. Теперь вы шериф. Во всяком случае, исполняете его обязанности. И вам нужно многое сделать. К примеру, вы должны ввести нас в курс дела.

– О чем вы?

– Здесь пропал ребенок.

– Я не следил за событиями.

– Почему?

– Главным образом я занимаюсь движением. До автострады и обратно. До Города греха. Ну, вы знаете, у меня радар…

– Но вас ведь поставили в известность о том, что происходило здесь прошлой ночью?

– Нас всех собрали и рассказали.

– Вы отслеживали ситуацию?

– Я занимаюсь транспортом и движением.

– А разве шериф Гудмен не перевел вас на расследование?

– Он нас всех перевел.

– Так почему же вы не отслеживали новости?

– Он не дал мне конкретных указаний.

– Тебя в детстве не роняли на голову? – спросил Ричер.

Человек по имени Пуллер не ответил.

– Позвони диспетчеру, организуй «Скорую помощь», чтобы они увезли тело.

– Хорошо.

– Потом свяжись с семьей шерифа Гудмена.

– Хорошо.

– Затем в похоронное бюро.

– Откуда?

– С любого телефона. Только позаботься о том, чтобы он не находился рядом со мной.

Человек по имени Пуллер вернулся к своей машине, а Ричер и Соренсон направились к дому соседки Дельфуэнсо.

Соседке Дельфуэнсо было немногим больше тридцати лет. Дочь оказалась ее десятилетней версией, только прямой, стройной и без морщин. Дочку звали Паула. Она жила в задней комнате. Дорогу оттуда не было видно. Вообще, вид из окна открывался только на грязь. Она играла в электронную приставку, подсоединенную к телевизору. На экране происходили самые разные события, но главным образом взрывы. Крошечные мультяшные фигурки испарялись в облаках дыма размером с мяч для гольфа.

– Извините, но мне нужно на работу, – сказала соседка.

– Я понимаю, – ответила Соренсон, словно поверила ей.

Ричер тоже понимал. Он читал газеты. Он слышал, как разговаривают люди. Он знал, что работу легко потерять и трудно вернуть.

– Я говорила им, чтобы они не открывали двери, – сказала соседка.

Соренсон посмотрела на девочку и спросила:

– Паула, зачем ты это сделала?

– Я не открывала, – ответила девочка.

– А почему дверь открыла Люси?

– Потому что мужчина позвал ее по имени.

– Он позвал Люси по имени?

– Да, он сказал: «Люси, Люси».

– А что еще он сказал?

– Я не слышала.

– Ты уверена? Ты должны была слышать что-то еще.

Девочка молчала.

Соренсон ждала.

– У меня неприятности? – спросила девочка.

Соренсон колебалась.

– Да, детка, у тебя проблемы. И немалые, если честно. Но ты можешь от них избавиться, если расскажешь, что слышала и видела утром. И тогда у тебя все будет в полном порядке.

Сделка с правосудием. Побудительный мотив. Кнут и пряник. Система, проверенная временем. Ричер проходил по этому пути множество раз, когда служил военным полицейским. Десять лет превращались в срок от трех до пяти, а испытательный заменял тюремное заключение; обвинения снимались в обмен на информацию. Система работала для людей, которым за двадцать, и тех, кому за тридцать. И работала надежно. Ричер не видел никаких причин, почему она не годится для ребенка десяти лет.

Девочка молчала.

– И я дам тебе доллар на пирожное, а мой друг поцелует тебя в голову.

Иногда срабатывал подкуп.

– Мужчина сказал, что он знает, где мама Люси.

– В самом деле?

Девочка серьезно кивнула.

– Он сказал, что отведет Люси к маме.

– А как он выглядел?

Девочка сжала пальцы, словно пыталась выдавить правильный ответ.

– Я не знаю.

– Ты ведь немного подглядывала, правда?

Девочка снова кивнула.

– Сколько мужчин ты видела у двери? – спросил Ричер.

– Двух.

– И как они выглядели?

– Как в телевизоре.

– А ты видела их машину?

– Она была большой и низкой.

– Обычный автомобиль? Не пикап и не внедорожник?

– Обычный.

– Он был грязным?

– Нет, блестящим.

– Какого цвета?

Девочка снова стала ломать руки.

– Я не знаю, – сказала она.

Зазвонил телефон Соренсон. Она посмотрела на него и одними губами сказала: «Омаха».

Ричер покачал головой. Джулия кивнула, но она выглядела встревоженной. Телефон продолжал звонить. Наконец он замолчал, и Джек снова посмотрел на девочку.

– Спасибо, Паула. Ты все сделала замечательно. У тебя больше нет неприятностей. Ты можешь быть спокойна.

Он засунул руку в карман и вытащил стопку банкнот. Отделив доллар, протянул его девочке. Телефон Соренсон звякнул. Голосовая почта.

– А теперь хорошенькая леди поцелует тебя в лоб.

Девочка захихикала. Соренсон слегка смутилась, но наклонилась и выполнила обещанное Ричером. Девочка снова занялась взрывами на мониторе, а Джек повернулся к ее матери.

– Мы должны позаимствовать у вас ключ от дома Карен.

Женщина вытащила ключ из ящика шкафа в коридоре. Самый обычный, с брелоком и хрустальным кулоном.

«Интересно, – подумал Ричер, – при какой температуре плавится хрусталь?» Наверное, более низкой, чем обычное стекло. Потому что внутри у него что-то блестящее. Так что брелок от автомобильного ключа исчез навсегда. Он превратился в тонкий слой микроэлементов на полу сожженной «Импалы» или в крошечное облачко испарений, которое унес ветер Орегона.

Ричер взял ключ.

– Благодарю, – сказал он и вместе с Соренсон вышел из дома.

Машина Гудмена все еще оставалась на прежнем месте, но «Скорая помощь» успела приехать и увезти тело. Исчезла и машина Пуллера. Ветер унес прочь тучи, небо посветлело, и высоко над головой показалось водянистое зимнее солнце.

Соренсон помедлила у порога и проверила список полученных сообщений.

– Нет нужды их слушать, – сказал Ричер. – Вы и так знаете, что они хотят сказать.

– Я должна им позвонить. Ситуация изменилась. Ребенок не найден, а местная полиция недееспособна. Во всяком случае, теперь.

– Позвоните позже, – сказал Джек. – Пока еще рано.

Он обошел мокрую траву и зашагал по подъездной дорожке дома Дельфуэнсо, держа в руке ключ.

– Что вы рассчитываете там найти?

– Кровати, – ответил Ричер. – Или хотя бы диваны. Нам нужно поспать. Сейчас от нас никакой пользы. И мы не хотим закончить, как Гудмен.

Глава 49

Дом Дельфуэнсо практически не отличался от дома ее соседки. Такая же планировка, такая же кухня, окна, пол и двери. Те же ручки и точно такая же ванная комната. Стандартный проект. В доме было три маленьких спальни. Одна явно принадлежала Дельфуэнсо, другая – ее дочери, третья предназначалась для гостей.

– Ваш выбор, – сказал Ричер. – Комната для гостей или диван в гостиной.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.