Валерия Вербинина - Путешественник из ниоткуда Страница 47
- Категория: Детективы и Триллеры / Исторический детектив
- Автор: Валерия Вербинина
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 65
- Добавлено: 2018-12-22 10:44:31
Валерия Вербинина - Путешественник из ниоткуда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Валерия Вербинина - Путешественник из ниоткуда» бесплатно полную версию:Какие только роли не приходилось играть баронессе Амалии Корф, сотруднице особой службы Его Императорского Величества! В новом деле – о пропавших чертежах, содержащих тайну государственной важности, – ей пришлось перевоплотиться в... впрочем, это пока должно оставаться для всех секретом. Особенно для провинциального полицейского чиновника со звучным именем Аполлинарий Марсильяк. Именно он обнаружил тело человека, выпавшего из петербургского поезда, но чертежей при нем, увы, не оказалось. Более того, на следующий день пропало и само тело! Марсильяку ни за что бы не решить эту головоломку, если бы за дело не взялась несравненная Амалия...
Валерия Вербинина - Путешественник из ниоткуда читать онлайн бесплатно
– Нет, – быстро ответил я.
Рубинштейн обернулся к баронессе.
– Странно, что вы не любите карт, – сказал он. – По крайней мере, я имел удовольствие встречаться за карточным столом с одним из ваших родственников... с вашим дядей Станиславом.
– В самом деле? – усмехнулась Амалия. – Да, дядя обожает карты. А я – нет.
Показалось ли мне или колода на мгновение замерла в тонких пальцах Рубинштейна?
– И как поживает ваш дядя Станислав? – спросил он. – Я слышал, его жена серьезно больна.
– Благодарю вас, ей гораздо лучше, – вежливо ответила Амалия.
– В самом деле? – Рубинштейн улыбнулся широкой, по-мальчишески озорной улыбкой. – Поразительно!
– Что именно вы находите поразительным? – осведомилась Амалия тоном великосветской дамы.
– Все, – ответил Рубинштейн. – И Станислава, и жену. Видите ли, – голос его зазвучал неприязненно, почти угрожающе, – у баронессы Корф есть дядя, но вовсе не Станислав, а Казимир. Кроме того, он терпеть не может семейную жизнь и никогда не был женат. – Рубинштейн положил карты и поднялся с места. – Вы не баронесса Корф, раз не знаете таких простейших вещей. Нет, вы не Амалия Корф, хоть и пытались выдать себя за нее... Кто же вы, сударыня?
Не думаю, что он получил бы ответ на свой вопрос. Миг – и та, кого я всегда считал баронессой Корф из Особой службы, распрямилась с миниатюрным револьвером в руках, которого я никогда у нее не видел. Но прежде, чем она успела выстрелить, Лиу подскочила к ней сзади и, закрыв веер, звенья которого неожиданно сложились в острый нож, что есть силы вонзила его самозванке в шею.
ГЛАВА XXXVIII
Я никогда не думал, что кровь может хлынуть фонтаном, что такое только сплошь и рядом происходит в уголовных романах, – однако теперь своими глазами убедился, что подобное и впрямь возможно. Должно быть, Лиу попала жертве прямиком в сонную артерию – струя забила с такой силой, что брызги долетели до подвесок люстры и даже до занавесок на окнах. Та, которая выдавала себя за Амалию Корф, не то засипела, не то захрипела и в судорогах повалилась на пол. Рубинштейн стоял, очень бледный, и вытирал кровь с лица.
– Что ты наделала! – вырвалось у него.
Лиу обернулась к нему, ее глаза горели, ноздри раздувались.
– Она хотела убить тебя! Хватай его, он пришел с ней! – Последние слова относились явно ко мне.
Я вцепился в первое, что попалось под руку, – в поднос с картами со стола – и от души приложил им рыжего по физиономии. Он повалился, и я бросился к двери, но Лиу не унималась. Она подскочила к жертве, которая еще билась в агонии, и подобрала валяющийся возле тела на ковре револьвер.
– Не уйдешь! – торжествующе выкрикнула она, и я услышал, как щелкнул взводимый курок.
Дверь распахнулась мне навстречу, и я остолбенел. На пороге стояла спутница китайца – та самая черноволосая красавица, сверкающая бриллиантами, как рождественская елка – огнями.
– Беги, болван! – выкрикнула она и вытолкнула меня в коридор.
Прогремел выстрел, и пуля выбила фонтанчик известки из стены. В следующее мгновение бриллиантовая дама выхватила из прически шпильку, оказавшуюся на поверку тонким кинжалом, и с непостижимой ловкостью метнула его в китаянку.
– Лиу! – закричал Рубинштейн.
Я бросил взгляд в комнату и увидел, как Лиу с кинжалом в груди оседает на ковер.
– Вы... вы... – пролепетал я. Но бриллиантовая уже крепко ухватила меня за руку и поволокла по коридору, крича:
– За мной! Быстрее, быстрее!
– Вы... вы кто? – пролепетал я. – Как вы...
– Все объяснения потом, потом, потом! Что у вас за талант, Марсильяк, постоянно путаться под ногами... Сюда!
– Держите их! – кричал уже где-то вдалеке Рубинштейн. – Не дайте им уйти!
Мы кубарем скатились по лестнице и бросились в коридор. Вслед прогремело несколько выстрелов.
– Сюда! Живее!
Мы вылетели из особняка через черный ход. На слабо освещенной улице, под единственным фонарем прохаживался бородатый дьякон. Я тотчас же признал его – всего несколько минут назад он прошел мимо меня к церкви вместе с хором.
– Аркадий! – закричала моя спутница. – Аркадий, свисти!
Дьякон меланхолично кивнул и поднес к губам свисток. Должно быть, тот прежде принадлежал соловью-разбойнику, потому что от пронзительного свиста у меня заложило уши. Вмиг улица наполнилась людьми, вокруг загрохотали тяжелые сапоги.
– Окружить дом! Никого не выпускать! – командовала моя спутница. Затем обернулась ко мне, глаза ее сверкали: – Ну? Вы их видели?
– Кого? – тупо спросил я, от последних событий, похоже, начисто утратив способность соображать.
– Чертежи! – Моя спутница топнула ногой. – Ну? Они у него?
– У Рубинштейна, – только и кивнул я, – в несгораемом шкафу. Но...
– Чертежи у Рубинштейна! – прокричала она, оборачиваясь к лжедьякону. – Вы поняли, Аркадий? Не медлите!
– Попрошу, сударыня, не учить меня моему ремеслу, – обидчиво ответил дьякон, снимая бороду и как-то ловко скидывая рясу, под которой оказалась превосходная штатская одежда. Я глянул оборотню в лицо и закоченел.
– Позвольте! Но ведь это же... Это же кучер!
Лжедьякон, он же Аркадий, кучер мадемуазель Плесси, надменно выпрямился.
– К вашему сведению, милостивый государь, – прохрипел он, сверкая очами, – я никакой не кучер, а действительный статский советник Аркадий Пирогов. Да-с! И вы меня чрезвычайно обяжете, милостивый государь, если будете впредь титуловать меня «ваше превосходительство»!
Мне показалось, что я сплю и вижу сон... Я поглядел на мою спутницу – и понял. Эти глаза, эта улыбка...
– Постойте... – пролепетал я. – Погодите! Вы... вы Изабель Плесси, так?
– Не совсем, – ответила она. – Я баронесса Амалия Корф.
В особняке меж тем творилось нечто неописуемое. Где-то трещали выламываемые двери, где-то звенело разбитое стекло. Кто-то кричал и угрожал, женщины визжали. Во втором этаже распахнулось окно, и Акробат проворно спрыгнул вниз, но, прежде чем он успел вскочить на ноги, его уже крепко схватили и прижали к земле.
– Ведите его в дом! – приказал Пирогов. – Никого не выпускать!
– Ничего не понимаю... – бормотал я. – Вы – Амалия... а кто же была та, другая?
– Фрида Келлер, – ответила настоящая Амалия, блестя глазами и загадочно улыбаясь. – Как Рубинштейн угадал, что перед ним не я?
– Дядя Казимир... – Я уже не соображал, что говорю. – Из-за дяди... холостого... Но как же вы... А телеграмма? В ней сообщалось о вашем прибытии...
– Дорогой вы мой, – усмехнулась Амалия, прислушиваясь к звукам, долетающим из особняка, где кто-то рыдал, кого-то хватали и кто-то порывался немедленно уйти, но его не пускали. – Где вы видели, чтобы секретные телеграммы посылались открытым текстом? Такое встречается только в романах, и то не в самых лучших.
– Но почему...
– Потому что Стоянов спрятал тело, вот почему. Леманн и Келлер не подозревали, что он следит за ними. Поняв, что Столетов погиб, Стоянов сошел с поезда, купил лошадь у барышника и во весь опор помчал к телу, рассчитывая найти на трупе нечто, что приведет его к чертежам. А Леманн с Фридой задержались, потому что искали извозчика, который бы их подвез и не стал бы задавать лишних вопросов. И вот, когда они прибыли туда, где рассчитывали обнаружить тело вора, там его уже не было. Естественно, они решили, что труп увезла полиция, и придумали дерзкую комбинацию с появлением особого агента. Им было известно, что я нахожусь за границей... то есть они думали, что я все еще там... и Фрида решила выдать себя за меня, предварительно послав соответствующую телеграмму. Можете представить себе мое удивление, когда я заявилась в кабинет к Ряжскому, а увидела там телеграмму... Ну и, конечно, находиться рядом с Фридой, которая действовала под моим именем, – это было нечто, доложу я вам. Нет, я подозревала, что ваши городские чиновники – изрядные болваны, но вот так запросто принять все на веру, не спросить ни документов, ни сопроводительного письма... Придется сделать им внушение, нельзя же, в конце концов, быть такими доверчивыми. А вы, конечно, молодец, господин Марсильяк... Можете быть покойны, ваше усердие не останется незамеченным.
– Мое усердие?
Однако в тоне баронессы Корф не было ни капли насмешки.
– Да, ведь именно вы послали телеграмму о погибшем пассажире. Тотчас же в нашем ведомстве поднялся страшный переполох, господин Пирогов принялся за расследование... А чтобы местная полиция не путалась у него под ногами, велел успокоить уездное начальство телеграммой, что такого пассажира в поезде не было. Он опросил кондукторов, пассажиров, но особого результата не получил. И тогда генерал Багратионов решил, что пора и мне подключиться к делу. Негласно, разумеется. Ну я и решила, что прежде всего надо начать с вас. Навела кое-какие справки, узнала, что ваши предки – французы... Кстати, некий Люсьен де Марсильяк, знаменитый журналист, случайно не приходится вам родственником? Одно время мне пришлось с ним общаться[50].
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.