Валерия Вербинина - Путешественник из ниоткуда Страница 65
- Категория: Детективы и Триллеры / Исторический детектив
- Автор: Валерия Вербинина
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 65
- Добавлено: 2018-12-22 10:44:31
Валерия Вербинина - Путешественник из ниоткуда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Валерия Вербинина - Путешественник из ниоткуда» бесплатно полную версию:Какие только роли не приходилось играть баронессе Амалии Корф, сотруднице особой службы Его Императорского Величества! В новом деле – о пропавших чертежах, содержащих тайну государственной важности, – ей пришлось перевоплотиться в... впрочем, это пока должно оставаться для всех секретом. Особенно для провинциального полицейского чиновника со звучным именем Аполлинарий Марсильяк. Именно он обнаружил тело человека, выпавшего из петербургского поезда, но чертежей при нем, увы, не оказалось. Более того, на следующий день пропало и само тело! Марсильяку ни за что бы не решить эту головоломку, если бы за дело не взялась несравненная Амалия...
Валерия Вербинина - Путешественник из ниоткуда читать онлайн бесплатно
22
Церковь? (франц.)
23
Что он говорит? (франц.)
24
Я хочу немного прогуляться (франц.).
25
«Тайна красной комнаты» (франц.).
26
Собаки? Какой ужас! (франц.)
27
Мы поедем вместе! (франц.)
28
Что он говорит? Это что, шутка? (франц.)
29
Поесть (франц.).
30
Пообедать (франц.).
31
Эта спаржа похожа на резину. Почему богатые люди ее едят, не могу понять (франц.).
32
У них больной вид (франц.).
33
До свидания, мадемуазель! (франц.)
34
Добрый вечер, господа! Добрый вечер, месье Аполлинарий! Я вам принесла книги, которые вы просили (франц.).
35
Ваше платье (франц.).
36
Кто там? (франц.)
37
Полиция (франц.).
38
Ах, боже мой! (франц.)
39
Как? (франц.)
40
Генрих Брокар, Альфонс Ралле – владельцы знаменитых до революции парфюмерных фабрик. Между прочим, у Ралле некоторое время работал Эрнест Бо, создатель «Шанели №5». (Прим. автора.)
41
Высокий орден, I степень которого, в частности, давала право на потомственное дворянство.
42
В XIX веке топазы в подавляющем большинстве были желтого цвета, поэтому топазовым назывался именно желтый цвет. (Прим. автора.)
43
Так называлась дорога между двумя столицами, Петербургом и Москвой, построенная при Николае I.
44
Здесь: любовницу (франц.).
45
Самая опасная женщина на свете (франц.).
46
Болван (франц.).
47
Между нами (франц.).
48
Кому выгодно, заинтересованное лицо (лат.).
49
То есть в форме буквы П («покой» – название формы кириллицы).
50
Читайте об этом в романе «Письма императора», издательство «Эксмо».
51
Об этом читайте в романе «В поисках Леонардо», издательство «Эксмо».
52
Право же (франц.).
53
Шантрапа, сброд (франц.).
54
Знаменитая пограничная станция Российской империи (ныне это Вирбалис в Литве). Следующим городом, уже за границей, был немецкий Эйдкунен. (Прим. автора.)
55
Имеется в виду случившаяся в 1882 году страшная железнодорожная катастрофа возле деревни Кукуевка, когда погибли десятки людей.
56
В России XIX века только военный суд мог приговорить к смертной казни.
57
Репутация (франц.).
58
Зд.: глупой, бестолковой (франц.).
59
Театральное амплуа.
60
Читайте об этом в романе «Отравленная маска», издательство «Эксмо».
61
Первый любовник, актер на роли молодых героев (театральное амплуа).
62
О Зимородкове и его истории знакомства с Амалией можно прочитать в книге «Отравленная маска», издательство «Эксмо».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.