Купеческий сын и живые мертвецы - Алла Белолипецкая Страница 65
- Категория: Детективы и Триллеры / Исторический детектив
- Автор: Алла Белолипецкая
- Страниц: 100
- Добавлено: 2024-09-05 12:12:04
Купеческий сын и живые мертвецы - Алла Белолипецкая краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Купеческий сын и живые мертвецы - Алла Белолипецкая» бесплатно полную версию:Лето 1872 года. Иван Алтынов, девятнадцатилетний сын богатого купца, еще не знает, что скоро его безмятежной жизни придет конец. Двоюродный брат Ивана, обучившийся за границей чернокнижию, проводит зловещий обряд на кладбище тихого уездного городка Живогорска. И мертвые начинают покидать свои могилы. Но встреча с живыми мертвецами станет лишь первым испытанием из тех, что предстоят Ивану. Алчность, ложь и вероломство близких людей заставят купеческого сына искать невероятных союзников ради того, чтобы выжить.
Купеческий сын и живые мертвецы - Алла Белолипецкая читать онлайн бесплатно
— Ну, так что же вы, папенька, все эти вещи не выбросили, ежели они так опасны? Знаю, сжечь их вы опасались, ну, так закопали бы их где-нибудь — и вся недолга! Отчего ж вы не удосужились этого сделать — оставили их в доме?
Из её отца при этих словах будто выпустили весь воздух. Плечи его поникли, углы губ опустились книзу, и даже его чёрная борода словно бы обвисла — стала походить на грязную паклю.
— Да, верно, есть и на мне грех... — Теперь он уже не кричал — шептал едва слышно, как что Зина даже сделала к нему полшага, чтобы разбирать его слова. — Матушка твоя всегда говорила, что Агриппина её предупреждала — дескать, она и с того света вернётся, если кто-то решит уничтожить её имущество. Вернётся — и покарает расхитителя. Вот я и малодушничал... И справедливо, дочка, ты меня пристыдила. Но теперь моему малодушию конец.
И с этими словами он пошагал к приставкой лестнице, которая так и стояла, упершись верхней частью в край распахнутого чердачного люка.
3
Валерьян чуть не завопил в голос: "Положи на место!", когда увидел в руках Ивана красный гримуар. Однако сумел сдержать крик — понимал, что это ничему не поможет. Все свои надежды он возлагал теперь на иное. А потому только процедил сквозь зубы:
— Ну, вот, братец Иванушка — ты хотел изучить эту книгу, так давай, изучай!
Между тем Софья Эзопова тоже страшно заинтересовалась находкой Ивана. Она встала со стула (поморщившись — явно от боли, — но не издав ни малейшего стона), и, продолжая придерживать поврежденную правую руку, подошла к своему племяннику вплотную. Встала так, чтобы и ей видеть страницы книги, которую тот раскрыл на оглавлении.
И тут Валерьяна ожидал очередной сюрприз. Хотя уж к ним-то он мог бы и привыкнуть. Взять хотя бы маменькино заявление насчёт того, что кумушек Живогорска ожидает известие о двух мнимых покойниках — не об одной только Татьяне Дмитриевне Алтыновой. Валерьян-то решил: вторым возвращенцем с того света окажется его отец, Петр Филиппович Эзопов. А теперь всё указывало на то, что тот и не отец ему был, и в Живогорск приезжать не собирался. По крайней мере — завтра. Так что хоть в этом смысле можно было ненадолго перевести дух.
Но вот сюрпризец, который он наблюдал теперь, представлялся уже куда менее приятным. Иван Алтынов не просто разглядывал оглавление книги, отнюдь нет! Валерьян даже с полу мог видеть: зрачки его мнимого двоюродного брата быстро движутся вправо-влево, как будто он пробегает глазами строки. И это выглядело не просто странным — по мнению Валерьяна, это выглядело невозможным.
— Нашёл! — воскликнул вдруг Иван, ткнув пальцем в страницу латинской книги. — Полагаю, это именно то, что нужно!
И он моментально пролистал гримуар — отыскал страницу с тем номером, который ему требовался.
— Что там, дружочек? — Софья Эзопова даже на цыпочки при встала, чтобы заглянуть в книгу поверх локтя своего высокорослого племянника. — Там сказано, как обратить вспять то, что он вчера натворил? — И она кивнула в сторону Валерьяна, даже не поглядев на него при этом.
— Сейчас узнаем, — сказал Иван.
И дальше произошла уже не просто невозможная вещь. Начало твориться нечто, вообще недоступное пониманию: Иван Алтынов, которого выперли за дурость еще из начальной гимназии, принялся с листа переводить латинский текст.
— Дабы обратить вспять два взаимосвязанных заклятья, — громко говорил Иван, — заклинатель должен вернуться на то место, где было наложено первое из них. И вернуть себе все те атрибуты, которые он для этого использовал.
— Ничего не понимаю!.. — воскликнула приёмная мать Валерьяна. — Что же — заклятий было два?..
И — что бы вы думали: Иванушка-дурачок ответил ей так, словно он лично при наложении обоих заклятий присутствовал:
— Несомненно — два. Первым из них мой дядя Валерьян Петрович поднял из могил мертвецов Духовского погоста. Я догадываюсь, для чего именно он это сделал, но сейчас не о том речь. А при помощи второго заклятья он каким-то образом удалил с Губернской улицы тех её обитателей, которые жили близ погоста. И вот этого я уж точно понять не могу. Ну, то есть: ясно, что он не желал попасться на глаза свидетелям. Но вот вопрос: где сейчас все эти люди? — И он глянул на Валерьяна так, будто ожидал, что тот на его вопрос ответит.
Однако Валерьян не сумел бы ответить, даже если бы пожелал это сделать. Изнанка заклятий — механизмы их действия — были ему неведомы. Либо в красном гримуаре ничего об этом не говорилось, либо у Валерьяна не хватало познаний, чтобы вникнуть в суть сделанных разъяснений.
А вот Иван, похоже, пожаловаться на недостаток познаний теперь не мог. По крайней мере — познаний в классической латыни.
— Ладно, — сказал он, отвернувшись от Валерьяна и снова устремив взгляд на страницы книги, — посмотрим, что здесь говорится об этом. — И он снова начал переводить: — Вернув предметы, нужно произнести изначальное заклятье задом наперед — vice versa, как тут сказано. Но обратить его вспять удастся только после того, как подобным образом заклинатель поступит и со вторым заклятьем. И его обратное произнесение также должно быть в точности сопряжено с тем местом, где было наложено заклятье изначальное. Причём сделать все перечисленные нужно... — И тут Иван внезапно осекся, ахнул и захлопнул книгу.
А потом, выхватив из кармана возвращенные часы, отщелкнул их крышку и глянул на них. После чего в его голубых глазах словно бы вспыхнуло пламя. Не глядя, он положил часы обратно в карман пиджака и опять воззрился на Валерьяна.
— Что? — забеспокоилась Софья Эзопова. — Что ты там вычитал, дружочек?
Вместо ответа Иван быстро шагнул к Валерьяну, подхватил его за связанные полотенцем запястья и рывком поднял с пола.
— Придётся нам, — сказал он, глядя Валерьяну куда-то в переносицу, — пойти прогуляться, не дожидаясь рассвета.
— Да что ты там прочел-то?.. — снова вопросила приемная мать Валерьяна, уже сбиваясь на крик — а ведь она не кричала, даже когда стул сломал ей ключицу!
— Я прочёл, — Иван наконец-то повернулся к ней, — что для обращения обоих заклятий существует императивное условие. Прочесть их vice versa нужно до восхода солнца следующего дня. Иначе будет поздно.
— В каком смысле?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.