Кэтти Райх - Уже мертва Страница 52
- Категория: Детективы и Триллеры / Маньяки
- Автор: Кэтти Райх
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 92
- Добавлено: 2019-05-10 09:29:26
Кэтти Райх - Уже мертва краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэтти Райх - Уже мертва» бесплатно полную версию:Серийный убийца на городских улицах...Монстр в человеческом обличье, не просто лишающий жизни молодых женщин, но – изощренно уродующий тела своих жертв...Патологоанатом доктор Бреннан не сомневается: эти преступления связаны между собой. Но как убедить в этом полицию?Только сыграть партию "соло" – провести собственное расследование. Пусть даже это поставит под угрозу ее жизнь...
Кэтти Райх - Уже мертва читать онлайн бесплатно
– Все ваши ученики после ухода прекращают с вами общаться?
– Некоторые прекращают, некоторые – нет. Бейли опять занялся рисованием треугольников.
– Кто еще имел доступ к... Мэри-Лиз работала в лаборатории?
– Ограниченное количество людей. На территории кампуса из-за нехватки места не так много животных. Каждый вид следует содержать в отдельном помещении.
– Да?
– Ассоциация установила определенные нормы температурного контроля, разработала специальные диеты, а также ряд правил, касающихся социальных и поведенческих параметров.
– Ассоциация?
– Канадская ассоциация защиты животных, – пояснил Бейли. – Они выпускают специальные руководства по уходу за экспериментальными животными. Это наша библия. Любой человек, работающий с животными, обязан строго соблюдать установленные нормы. Ученые. Селекционеры. Промышленники. Ассоциация следит также и за охраной здоровья и безопасности самих работников.
– А к охране животных она предъявляет какие-нибудь требования?
– Разумеется.
– Значит, украсть обезьяну постороннему человеку не так-то просто?
– В данный момент я изучаю колюшек. Рыб.
Бейли поднял правую руку и ручкой указал на изображение рыбы на стене.
– Установленные правила по уходу за ними, равно как и правила их охраны, довольно простые. О рыбах и грызунах активисты не особенно пекутся.
Теперь скривилось все его лицо.
– Помимо Альсы, у нас имелось всего одно млекопитающее, поэтому серьезной охраной мы их и не обеспечили. У Альсы была отдельная комната, запиравшаяся на замок. Естественно, мы закрывали и клетку, и внешнюю дверь лаборатории. – Он помолчал. – Я тогда тщательно обмозговал случившееся, но так и не смог вспомнить, кто в тот день ушел из лаборатории последним. У меня не было вечерних занятий, и, по-моему, я не задерживался на работе допоздна. Последний обход делал, наверное, кто-то из аспирантов. Секретарь занимается этим только тогда, когда я прошу ее. – Бейли опять выдержал паузу. – Не исключена и вероятность того, что в лабораторию проник кто-то посторонний. Не на всех аспирантов можно полностью полагаться – быть может, в тот момент один из них оставил дверь открытой.
– А клетку постороннему удалось бы открыть?
– Запросто. Она закрывалась только на элементарный висячий замок. Мы его так и не нашли.
Я осторожно перешла к следующему интересующему меня вопросу:
– А недостающие части тела обнаружили?
– Недостающие части тела?
– Кто-то... – Я замолчала, ища наиболее подходящее слово. – Кто-то разрезал Альсу на куски. В узле, доставленном к нам в лабораторию, некоторых из них недоставало. Может, они нашлись позднее?
– А чего именно недоставало?
Пастельное лицо Бейли приняло озадаченное выражение.
– Правой руки. Ее правая рука, доктор Бейли, была отделена от предплечья в районе запястья.
Рассказывать ему о женщинах, изуродованных подобным образом, а соответственно и сообщать настоящую причину своего визита не имело смысла.
Бейли долго не произносил ни звука. Сидел, откинувшись на спинку стула, заведя сцепленные руки за голову и глядя куда-то поверх меня. Малиновый цвет его щек сгустился до багрового. Тишину нарушало лишь приглушенное бормотание маленьких часов-радио на невысоком шкафу для папок.
Я заговорила первой:
– Если взглянуть на произошедшее отстраненно, что вы обо всем этом думаете?
Некоторое время Бейли продолжал молчать. Ответил, когда я уже подумала, что так ничего и не услышу.
– Мне кажется, это происшествие каким-то образом связано с некими мутантными формами жизни.
Его дыхание углубилось. Бейли опять помолчал и что-то добавил шепотом. Я не разобрала слов.
– Что, простите?
– Мэри-Лиз заслуживала лучшего.
Я удивилась, но ничего не сказала. Вновь воцарившуюся тишину без предупреждения пронзил звонок, извещавший об окончании или начале занятия, и мое тело опалила сотня огненных стрел. Я взглянула на часы – десять.
Не дожидаясь, когда Бейли поинтересуется, зачем мне понадобилось расспрашивать об убитой четыре года назад обезьяне, я поблагодарила его и попросила позвонить, если он вспомнит какие-нибудь подробности. Его взгляд все еще был устремлен в ту же самую точку, когда я выходила из кабинета. По-моему, он смотрел не на какой-то объект, а в прошлое.
* * *Плохо ориентируясь в этом районе, я остановила машину на той же аллее, на которой припарковывала ее накануне ночной прогулки по Мейну. В моей голове эта прогулка запечатлелась Великими Поисками Гэбби. Казалось, события той ночи случились со мной целый век назад. Хотя с тех пор прошло всего два дня.
Сегодня было холоднее, накрапывал дождь. Я застегнула куртку на молнию и зашагала к машине.
От университета мой путь по Сен-Дени, обилующей первоклассными бутиками и бистро, лежал на север. Несмотря на то что от Сен-Лорана эта улица удалена всего на несколько кварталов, она кажется другой галактикой. В это царство молодых и богатых приходят, чтобы что-нибудь найти: платье, серебряные серьги, партнера, место остановки на ночь. Это улица грез. Подобная есть в каждом городе. В Монреале их две: Кресент – для англичан и Сен-Дени – для французов.
Ожидая зеленого света светофора перед Мезонневом, я размышляла об Альсе. Прямо и направо от меня располагался автовокзал. Кто бы ни убил обезьяну, он решил не ходить далеко, чтобы избавиться от трупа. Наверное, убийца жил где-нибудь в этом районе.
Я проследила взглядом за молодой парочкой, появившейся со станции метро "Бери". Они побежали по дождю, прижавшись друг к другу, как два носка, только что извлеченных из сушилки.
Может, тот, кто убил Альсу, приехал сюда на метро? Нет, вряд ли. Притащиться в эту часть города, украсть обезьяну, отправиться вместе с ней домой, расчленить ее, потом вернуться сюда, чтобы выбросить на вокзале – на такое не способен, наверное, ни один ненормальный.
Зажегся зеленый свет. Я пересекла Сен-Дени и пошла по Мезонневу на запад, все еще переваривая беседу с Бейли. Почему-то она не давала мне покоя. Наверное, меня смущало слишком трепетное отношение Бейли к бывшей студентке или же относительное равнодушие к обезьяне. Мне показалось, что о проекте "Альса" он отозвался несколько... негативно. А еще меня приводила в замешательство реакция Бейли на сообщение о том, что одна рука Альсы отсутствовала. Ведь, по словам Пелетье, он приезжал в лабораторию для опознания, а потом забрал обезьянье тело. Неужели же не заметил, что одной кисти нет?
– Черт! – пробормотала я себе под нос.
Проходивший мимо мужчина в рабочем комбинезоне повернул голову и окинул меня сочувствующим взглядом. На нем не было ни обуви, ни рубашки. Обеими руками он держал наполненную чем-то хозяйственную сумку. Порванные бумажные ручки торчали в разные стороны. Я улыбнулась и посмотрела на мужчину. Он покачал головой и прошел мимо.
"Отличный из тебя получается сыщик, – внутренне упрекнула я себя. – Даже не спросила у Бейли, что он сделал с телом. Работаешь просто замечательно!"
Устроив себе мысленную выволочку, я решила, что теперь нуждаюсь в утешении, например, в хот-доге.
Заснуть я все равно сейчас бы не смогла, поэтому не стала противостоять искушению и направилась к ресторанчику фаст-фуда на Сен-Доминик, заказала ход-дог, картофель фри и диетическую колу.
– Кока-колы нет, есть только пепси, – сообщил мне похожий на Джона Белуши тип с густыми черными волосами и сильным акцентом.
Я устроилась в красно-белом пластмассовом отсеке и принялась есть и рассматривать приклеенные к стенам туристические плакаты с видами Пароса, Санторини и Миконоса. За окном вдоль влажного тротуара начали выстраиваться машины. Мейн оживлялся.
Спустя некоторое время Белуши занял громкой болтовней на греческом пришедший с улицы человек. Его промокшая одежда пахла дымом, жиром и какой-то специей. В густых волосах поблескивали дождевые капли. Встретившись со мной взглядом, он улыбнулся, приподнял бровь и провел языком по губам. Продемонстрировал бы мне еще свой геморрой. Я ответила ему в том же духе, показав средний палец, и отвернулась к мокрому окну.
В магазинах на другой стороне улицы уже не горел свет. Им предоставлялся долгий отдых – завтра был праздничный день.
"Ля Кордонье ля Флер", прочла я на одном из них. Почему хозяин обувного называет свой магазин "цветком"?
"Ля Буланжери Нан". Я задумалась, что означает эта надпись. Название булочной? Имя владельца? Или это реклама индийского хлеба? Сквозь окна булочной виднелись ряды полок, приготовленные к утреннему урожаю. Интересно, булочники и по праздникам пекут хлеб? – задала я вопрос самой себе.
"Ля Бушери Сен-Доминик". На окнах магазина были перечислены предлагаемые товары. Lapin frais. Boeuf. Agneau. Poulet. Saucisse. Свежая крольчатина. Говядина. Баранина. Цыпленок. Сосиски.
Обезьяна.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.