Сандра Браун - Дымовая завеса Страница 12
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Сандра Браун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 83
- Добавлено: 2019-05-07 15:31:40
Сандра Браун - Дымовая завеса краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Браун - Дымовая завеса» бесплатно полную версию:Проснувшись в постели рядом с прославленным детективом чарлстонского полицейского управления Джеем Берджессом, тележурналистка Бритт Шелли никак не может вспомнить, как туда попала… и как умер красавчик Джей — потому что Берджесс мертв.Пять лет назад он стал свидетелем страшного пожара, унесшего семь жизней. Жертв могло быть намного больше, если бы не храбрость Джея. Расследовать причины происшедшего поручили его другу детства, Рейли Гэннону, но закончить начатое тот не успел: злополучная ночь закончилась крахом его карьеры, изменой любимой женщины и разрушила его привычную жизнь.Во всех этих событиях много странного и непонятного. Рейли и Бритт пытаются понять, что произошло на самом деле, но чем ближе они подбираются к истине, тем большей опасности себя подвергают. Теперь им нужно не просто узнать правду, но и спасти свои жизни…
Сандра Браун - Дымовая завеса читать онлайн бесплатно
— Если бы я убила человека нечаянно или умышленно, я бы наверняка об этом помнила.
— Вы уверены?
Насмешка разъярила ее еще больше.
— С меня хватит. Вы мне надоели. Освободите меня! — завопила она.
— Можете визжать в свое удовольствие. Никто вас не услышит. Вы только сорвете свое золотое горлышко. Но вы же этого не хотите.
Синие глаза Бритт испепеляли его.
— Я засажу вас в тюрьму. Я буду вести репортаж с вашего судебного процесса. В тот день, когда вас посадят, я буду рядом с микрофоном и камерой.
— Вы знаете, как умер Джей?
— Нет!
— Его убили вы?
— Нет!
— Вы с ним трахались?
6
Грубость шокировала ее и вмиг погасила ярость.
— Что?
— Повторить по буквам?
Она отвела взгляд, уставившись в пол.
— Мне нужно в туалет.
Он хамил намеренно и достиг цели. Бритт перестала злиться. Но если из упрямства она по-прежнему не захочет с ним разговаривать, то фокус не удастся.
Теперь, когда она притихла, можно немного уступить. Он опустился на колени и ножом разрезал, а потом отодрал липкую ленту, опутавшую ее лодыжки.
— Спасибо. — Она попыталась встать, но плюхнулась обратно на стул. — Меня ноги не держат.
Он подхватил ее под локоть и помог подняться, придержал, когда она осторожно сделала первый шаг.
— Ух.
— Пошевелите пальцами.
Только через минуту она смогла почувствовать себя увереннее и тихонько побрела к спальне, где была ванная комната. Он поддерживал ее.
— Вы живете здесь с тех пор, как уехали из Чарлстона?
— Да.
— Один?
— Енот болтался рядом несколько месяцев.
— Вы не женились?
— Нет.
Они добрались до спальни. Рейли потянулся через дверной проем и включил свет в ванной комнате. Днем перед тем как уехать, он все здесь вычистил. И повесил на перекладину чистое полотенце. А на бумагодержателе закрепил новый рулон туалетной бумаги. На блюдце, принесенное из кухни, положил новый кусок мыла.
И делая все это, Рейли не переставал спрашивать себя, зачем он так хлопочет. Не в гости же он ее приглашает. Однако сейчас он не жалел, что навел чистоту. И ванная, и он сам выглядели довольно прилично.
— Кажется, вы были помолвлены? — спросила она.
— Да. — Он отодвинулся и кивком предложил ей пройти в ванную комнату. Он видел вопрос в ее глазах, но не собирался обсуждать с ней свою разорванную помолвку. Время еще не пришло. — Поспешите. Нам о многом надо поговорить.
— Вы не освободили мне руки.
— Справитесь.
— Как же я справлюсь? Руки-то связаны за спиной.
— Если приспичит, держу пари, справитесь.
Пройдя в ванную комнату, Бритт ногой захлопнула дверь. Рейли повернул ручку и распахнул ее.
— Дверь останется открытой.
— Не вижу в этом необходимости.
— А я вижу, если вам действительно сюда надо.
— Вы меня наказываете, не так ли? За… за старое. Вы унижаете меня от злости, а я ведь просто выполняла свои обязанности.
— Если не хотите в туалет, возвращайтесь на стул.
Она подумала, затем сказала:
— Вы могли бы закрыть дверь хотя бы наполовину?
В этом он ей уступил. Пока она делала свои дела, он беспокойно слонялся по спальне. Подошел к окну, выглянул в ночь, черную и спокойную. Подергал веревку жалюзи, сердито стукнул по раме и отошел к кровати. Сел.
Черт побери, он действительно затаил на нее злобу. Дал ей почувствовать, что такое унижение. Невкусно, мисс Шелли? Если она чувствует себя беспомощной, не способной контролировать ситуацию, — отлично. Потому что именно так он чувствовал себя пять лет назад, когда она развлекала телевизионную аудиторию рассказом о его личном кризисе, самодовольно, с увлеченностью карнавального зазывалы вещала о его деградации.
Его пальцы сжались в кулаки. Ее он не ударил бы, но запросто мог бы разбить руки о стену, изливая свою ярость, выколачивая обрушившуюся на него несправедливость и вклад Бритт Шелли в историю его падения.
Не очень-то умно с ее стороны упоминать Холли в этой ситуации. Кажется, вы были помолвлены? Неужели она не видит, как он раздражен? Глупо было вскрывать этот нарыв.
Когда Бритт ногой открыла дверь, он сидел на краю кровати.
— Вы… — Слова замерли на ее губах, когда она увидела его искаженное горечью лицо. Да он и не отворачивался.
Бритт качнулась на пороге между двумя помещениями, словно решила нырнуть в безопасную пустоту ванной комнаты. Наслаждаясь ее ужасом, он медленно поднялся.
— Повернитесь.
— Зачем?
— Повернитесь.
Ее лицо вытянулось.
— Мистер Гэннон, пожалуйста. Я понимаю. Вы, наверное думаете, что я… что из-за моих репортажей что я… что я вас…
— Использовала?
— Я была молодая, неопытная… ужасно амбициозная. Я старалась завоевать аудиторию.
— За мой счет.
Рейли направился к ней, и она попятилась.
— Это было давно.
— Я ничего не забыл.
— Но вы же не хотите вовлечь себя в еще большую беду. — Она взвизгнула, когда он схватил ее за плечи и развернул. И заскулила. — Господи боже мой. Пожалуйста, не надо.
Он наклонился к ее уху и зашептал:
— Расслабьтесь, мисс Шелли. Я всего лишь хотел проверить ваши руки. Должен же я убедиться, что вы ничего не захватили из ванной.
Он резко отпустил ее.
Бритт повернулась, несколько раз глубоко вздохнула, сглотнула, пытаясь избавиться от комка в горле. На его глазах ее страх переродился в гнев.
— Вы нарочно испугали меня. Чтобы я подумала…
— Что? Что я зверь, каковым вы меня представляете?
— И что же я, по-вашему, могла прихватить? Бритву?
Он не ответил. Он привез ее сюда не для того, чтобы пререкаться.
— Мы тратим время. Идите и сядьте.
— И сколько еще мне здесь сидеть?
— Пока я не узнаю все, что мне нужно.
— Что вам нужно? И для чего, Чего вы добиваетесь? Похищение, гестаповский допрос. Чего вы хотите?
— Я хочу, чтобы вы сели.
Он кивнул головой в сторону гостиной.
— Если не сядете добровольно, я привяжу вас к стулу.
Она прошла к стулу, а, как только села, он опустился на колени и достал из черного мешка рулончик липкой ленты. Бритт спрятала ноги под стул.
— Пожалуйста. Я обещаю не вставать, пока вы не разрешите. Пожалуйста.
После недолгого раздумья Рейли уступил и вернулся на свой стул.
— Вы так и не ответили на мой вопрос. Вы занимались сексом с Джеем?
Взгляд Бритт остановился на пуговице его рубашки или где-то в районе пуговицы на его груди.
— Клянусь вам, я не знаю. Меня обследовала мой гинеколог, но она лишь смогла определить, что никакие… ткани не травмированы.
Рейли задумался, пытаясь разобраться, верит ли он ей, и какая ему, собственно, разница, был у нее с Джеем секс или нет.
— Вы сели за столик в углу бара. Как Джей выглядел?
Она тихо и немного печально засмеялась.
— Как Джей. Красивый и хорошо одетый. Обаятельный. Флиртующий.
— О, да, Джей, которого мы знаем и любим.
Бритт с любопытством посмотрела на Рейли.
— Он всегда был таким? Даже в детстве?
— Всегда. Что вы пили?
Бритт вроде хотела еще что-то спросить об их детской дружбе, но воздержалась и ответила на его вопрос:
— Джей пил водку, может, джин. Что-то прозрачное, со льдом. До моего прихода он выпил две-три порции. И заказал еще одну, когда я заказывала вино.
— У одной из официанток?
— Она подошла к нашему столику.
— И она же принесла ваш заказ? Или другая?
— Я почти уверена, что та же самая. Я помню, как поблагодарила ее, когда передо мной появился бокал, но была увлечена разговором с Джеем, поэтому мало что замечала.
— Что потом?
— Мы чокнулись.
— Вы думаете, именно Джей что-то подсыпал в ваше вино?
— Зачем?
— Да или нет?
— Нет.
— У него была возможность?
— Нет. Мы…
Она осеклась, ее взгляд словно обратился внутрь.
— Что?
— Я… — Бритт посмотрела ему в глаза, судорожно облизнула губы. — Я просто кое-что вспомнила. У меня был кардиган. Я всегда ношу его с собой. Из-за кондиционеров.
— Ну, и…
— В битком набитом баре было тепло, поэтому кардиган мне не понадобился. Я отвернулась, чтобы повесить его на спинку стула. Спинка была округлой, вот как здесь. — Она кивнула на стул, на котором он сидел. — Кардиган соскользнул на пол. Я наклонилась, чтобы поднять его.
— И Джей получил шанс что-то подсыпать в ваш бокал?
— Я не знаю. Может быть. Но ему пришлось бы действовать очень быстро и ловко. — Она покачала головой. — Я не верю, что он это сделал. И опять же, зачем?
— Верно. Если он знал, что вы все равно прыгнете в его постель без всяких наркотиков. — Бритт снова уставилась на него с нарастающей враждебностью, но смолчала. Он не стал извиняться. — Я тоже не думаю, что Джей вам что-то подмешал. Использование наркотика оскорбило бы его самолюбие. Джей всегда гордился своим умением затаскивать женщин в постель. — Рейли замолчал, давая ей возможность осознать смысл его слов. — Если не Джей, то кто?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.