Джек Хиггинс - Ночная смена Страница 12
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Джек Хиггинс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 31
- Добавлено: 2019-05-07 17:40:45
Джек Хиггинс - Ночная смена краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джек Хиггинс - Ночная смена» бесплатно полную версию:Герой романа «Ночная смена» — офицер полиции Николас Миллер. Выпускник престижного колледжа, он каждый день погружается на дно жизни, по долгу службы соприкасаясь с самыми грязными и непривлекательными ее сторонами.
Джек Хиггинс - Ночная смена читать онлайн бесплатно
— Что там? — тихо спросил Гарвалд.
— Частная квартира Ментона. Его кабинет в дальнем конце. Он сейчас там, я только что с ним разговаривал. Он хочет, чтобы я взял пару ребят из оркестра и отправился к Белле, поиграть там. Сегодня у нее большая вечеринка.
— По какому поводу?
— День рождения Гарри.
— Она становится сентиментальной. Старость… — заметил Гарвалд. — Не говори ей, что ты меня видел. Я хотел бы сделать сюрприз.
— С удовольствием. — Лайзер широко расплылся в улыбке. — Может быть, ты попозже явишься туда?
— Это как лягут карты. Я остановился в гостинице «Риджент» на Глойн-стрит. Если что-нибудь случится, ты можешь меня найти там.
— Идет.
Они двинулись вдоль коридора, и американец приоткрыл зеленую, обитую сукном дверь слева.
— Это дорога в преисподнюю, — сказал он, когда оттуда раздались музыка и смех. — Не делай только того, что делаю я!
Гарвалд прошел по коридору и остановился у двери в дальнем конце. На какое-то мгновение он замешкался, ожидая услышать через открытую фрамугу какие-нибудь звуки. Потом он уловил за спиной движение и быстро обернулся.
Высокий широкоплечий мужчина стоял и наблюдал за ним. У него были длинные черные волосы, ниспадавшие на уши, слегка вьющиеся на шее. Один его глаз, здоровый, рассматривал Гарвалда не мигая. Другой был затянут мутно-серебристой пленкой бельма.
— Что ты тут делаешь? — хрипло спросил он.
Гарвалд холодно осмотрел его с ног до головы, отвернулся и, ни слова не говоря, открыл дверь. Комната, в которую он вошел, была окрашена в кремово-золотой цвет, и в камине стиля королевы Анны пылал огонь. Ментон сидел за столом орехового дерева, на котором были разложены бумаги. Он резко поднял голову.
Несколько мгновений он и Гарвалд молча смотрели друг на друга, затем Ментон вздохнул:
— Я не думал, что ты поступишь так, Бен.
— То есть что я вернусь? — Гарвалд пожал плечами, открыл серебряную шкатулку на столе и взял сигарету. — Человеку нужны бывают друзья в трудной ситуации. Я много пережил, Фред. Куда мне было еще идти?
Человек с бельмом произнес от двери:
— Он не мог пройти через клуб или через кухню, мистер Ментон, там полно народу. Значит, он вошел через боковую дверь. Может быть, мне поискать у него ключ?
— Попробуй, и я сломаю тебе руку, — весело ответил Гарвалд.
Одноглазый сделал шаг вперед, лицо его потемнело. Ментон остановил его движением руки:
— Оставь, Доннер. Он отправит тебя на месяц в больницу, а ты нужен мне здесь. Иди вниз.
Доннер постоял мгновение, злобно глядя на Гарвалда своим единственным глазом, затем повернулся на каблуках, и дверь за ним захлопнулась.
Ментон подошел к стенному шкафу, открыл его и достал бутылку виски и два стакана. Он наполнил оба и молча приподнял свой, приветствуя Гарвалда.
— Как ты вошел, Бен?
— Послушай, скажи мне, — ответил Гарвалд, — когда это мне был нужен ключ, чтобы открыть дверь?
Ментон передернулся:
— Да, конечно, Бог свидетель, это правда. Ты был самым большим специалистом по дверям и окнам в прежние времена.
Ментон вернулся к столу и закурил сигарету. Он явно тянул время:
— Зачем ты вернулся, Бен? Здесь тебе ничего не светит.
— Тогда почему ты так не хотел моего возвращения? Ты зря натравил на меня этих двух головорезов вчера возле Вандсворта, в тумане. После этого ничто не могло помешать мне прийти.
— Все изменилось, — сказал Ментон. — Теперь все уже не так, как было в прежние времена. Денежные люди теперь повсюду, и, содержа хороший клуб, можно заработать гораздо больше, чем рэкетом. Только ты, с твоим прошлым, не подойдешь для бизнеса. Все очень просто.
— Говорят, что ты теперь на жалованье. Вот уж никогда не думал, что доживу до такого!
— Если ты знаешь об этом, то должен знать и на кого я работаю, — спокойно произнес Ментон. — Гарри Фолкнер. И он относится ко мне прекрасно. Я получаю хороший кусок пирога дважды в год. Это больше, чем все, о чем мы могли мечтать в «Уан спот», когда были компаньонами. — Ментон поставил свой стакан и сказал подчеркнуто спокойно: — Давай, Бен, договоримся сразу. После того как полицейские схватили тебя по этому делу «Стил Амальгамейтед», они крепко обложили «Уан спот». Мне пришлось работать на Фолкнера два года, чтобы расплатиться с долгами. Я тебе ничего не должен.
Гарвалд ухмыльнулся:
— А разве я говорил, что должен?
Ментон не мог скрыть своего удивления. Он подозрительно нахмурился, а затем, будто приняв внезапное решение, сел, вынул связку ключей и отпер ящик.
— Ну, черт возьми, тогда я должен сделать тебе любезность! — Он извлек из ящика пару пачек банкнотов и бросил их на стол. — Здесь пять сотен, Бен. Это все, чем я могу тебе помочь.
Гарвалд взглянул на деньги со странной улыбкой, затем подошел к шкафу и налил себе еще одну порцию виски. Когда он обернулся, лицо его выглядело совершенно бесстрастным.
— Я не благодарю тебя, Фред.
— Тогда чего же ты хочешь? Беллу? — Ментон разгневанно вскочил на ноги.
— Она моя жена, Фред.
— Ты хочешь сказать «бывшая», — кисло процедил Ментон. — Такой разговор ни к чему не приведет. Только тронь ее, и Гарри Фолкнер так быстро расправится с тобой, что ты и не успеешь узнать, что же произошло.
Гарвалд улыбнулся:
— А ты говоришь, что теперь все законно!
Ментон нахмурился с несколько смущенным выражением.
— Нет, тебе нужна не Белла, да? Это деньги. Добыча от дела со «Стил Амальгамейтед».
— Которые сгорели, как факел, вместе с Джеки Чарлтоном?
— А может быть, и не сгорели? — мягко сказал Ментон. — Может быть, вы уже их поделили?
— Должен согласиться, что это интересная мысль!
В коридоре раздались шаги, дверь распахнулась, и вошел Доннер. Он склонился над столом, не обращая внимания на Гарвалда:
— Надвигается большая неприятность. Проклятый полицейский — Брэди.
— Что ему нужно?
— Ему нужен вот этот наш друг. Джанго задержал его внизу у лестницы, но боюсь, что ненадолго.
Ментон сердито взглянул на Гарвалда:
— Что ты, черт побери, натворил?
Большой ирландец уже подходил к двери.
— Он ищет меня, но у меня другие дела. Передай ему мой привет, Фред. Я выберусь сам.
Когда Гарвалд исчез в коридоре, Доннер хотел последовать за ним, но Ментон удержал его за рукав:
— Пусть идет. Имей в виду, его здесь не было.
Фред сел за свой стол и закурил сигарету. Спустя минуту он услышал в коридоре голоса, и в комнату ворвался Брэди, отбросив маленького черноволосого человечка в смокинге, с гладко прилизанной прической.
Человечек остановился у стола Ментона. Лицо его буквально вспухло от возбуждения, и он заговорил с сильным греческим акцентом, странно жестикулируя перед лицом Ментона одной рукой:
— Он ворвался как сумасшедший через служебный вход, босс. Когда я пытался помешать ему подняться сюда, он чуть не сломал мне руку.
— Ничего, ты, маленький выскочка, — резко сказал Брэди. — Мне нужен Бен Гарвалд, где он?
Ментону с некоторым усилием удалось сделать удивленную гримасу.
— Бен Гарвалд? Ты, вероятно, лишился своего слабого умишки!
Брэди перегнулся через стол и рывком поднял Ментона на ноги, обрывая своей огромной ручищей шелковый лацкан его смокинга.
— Не вешай мне на уши лапшу! Я стоял снаружи в переулке. Кто-то впустил его в дверь твоей квартиры!
Лишь на одно мгновение Ментон утратил над собой контроль. Насупившись, он взглянул на Доннера, а Брэди резко засмеялся:
— Я читаю тебя как книгу, ты, свинья! Ну, так где он?
Ментон высвободился и отпрянул:
— Я не знаю, чего ты от меня хочешь, но мне хотелось бы, чтобы ты предъявил ордер, а если его у тебя нет, то лучше выметайся отсюда, пока я не позвал настоящих представителей закона!
— Не пугай меня, — презрительно сказал Брэди.
— Я, может быть, и не напугаю тебя, а вот Гарри Фолкнер, тот напугает!
Однако Брэди уже перешагнул ту границу, где действиями руководит разум. Даже в самые лучшие времена осторожность не была его достоинством. Он смотрел на Ментона налитыми кровью глазами.
— Бен Гарвалд здесь. Я сам видел, как он входил! Клянусь Богом, что я его найду!
Он обернулся, отшвырнул Джанго в сторону небрежным движением руки и вышел в коридор. Он распахнул первую дверь слева, зажег свет и обнаружил, что попал в ванную. Когда он снова вышел в коридор, то увидел, что три человека стоят там и ждут его. На лице Ментона блуждала легкая вежливая улыбка.
— Ну, что? Нашел что-нибудь?
— Может быть, он думает, что мы смыли Гарвалда водой в ванную? — спросил Доннер.
Брэди проигнорировал оба замечания и распахнул следующую дверь.
— Гостиная, — услужливо сообщил Ментон, — рядом моя спальня.
Брэди безуспешно осмотрел обе комнаты и, когда выходил из спальни, заметил, что дверь в другом конце коридора слегка приоткрыта. Он бросился к ней, распахнул и посмотрел вниз, на лестницу, которая вела в квартиру Ментона. Он обернулся. Лицо его пылало гневом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.