Юсси Адлер-Ольсен - Тьма в бутылке Страница 13
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Юсси Адлер-Ольсен
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 105
- Добавлено: 2019-05-07 18:12:33
Юсси Адлер-Ольсен - Тьма в бутылке краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Юсси Адлер-Ольсен - Тьма в бутылке» бесплатно полную версию:Департамент «Q» полиции Копенгагена занялся весьма необычным делом. Из Шотландии датским сыщикам переслали небольшую бутылку, выброшенную морем на пустынный берег. Она хранила в себе послание, написанное, как удалось установить местным полицейским, на датском языке. Живой интерес правоохранительных органов обеих стран вызвало то, что вместо чернил, несомненно, использовалась человеческая кровь. От текста мало что осталось — время и морская вода сделали свое дело, — поэтому комиссар Карл Мёрк со своими помощниками приступили к расшифровке. И постепенно перед их глазами стала открываться страшная история о похищенных детях, через годы взывающих о помощи…
Юсси Адлер-Ольсен - Тьма в бутылке читать онлайн бесплатно
— Хм. Повтори-ка, где произошли эти пожары?
— Разве ты не читал дела?
— Так, — он тяжело выдохнул. — У нас вот был один в Рёдовре в 1995 году. А у вас?
— Один — в минувшую субботу на Стокгольмсгэде, второй — на следующий день после первого, в Эмдрупе, и последний — в Северо-Западном квартале.
— Стокгольмсгэде, звучит замечательно. Тебе известно, какое из этих мест меньше всего пострадало?
— В Северо-Западном, наверное. На Дортеавай.
— Удалось найти какую-либо связь между пожарами? Кто владельцы зданий? Был ли недавний ремонт? Соседи видели свет в ночное время? Связь с террористами?
— Я не в курсе. У нас занимаются этими делами несколько человек. Спроси у кого-нибудь из них.
— Спасибо, Лиза. Но все-таки пока это не мое дело.
Карл поблагодарил ее глубоким голосом, надеясь произвести некоторое впечатление, и положил папку на стол. Очевидно, они держат все под контролем, подумал он и тут же услышал в коридоре голоса. Видимо, снова пожаловали проклятые рыцари буквы закона из Инспекции по контролю за рабочими условиями, чтобы еще немного поругаться по поводу техники безопасности.
— Да, он у себя, — услышал он предательское каркание Ассада.
Карл следил за мухой, которая носилась по комнате. Если бы он мог правильно рассчитать время, то разнес бы ее в кашу прямо на инспекторе. Он встал на самом пороге с занесенной для удара папкой с делом о пожаре в Рёдовре. И тут в дверном проеме появилось не знакомое ему лицо.
— Добрый день, — незнакомец вытянул вперед кулак. — Меня зовут Идинг. Заместитель комиссара полиции, Западный округ, Альбертслунд.
Карл кивнул.
— Идинг? Это имя или фамилия?
Мужчина улыбнулся. Возможно, он и сам не знал.
— Я пришел в связи с пожарами, случившимися на днях. Именно я помогал Антонсену в ходе расследования в Рёдовре в 1995 году. Маркус Якобсен хотел бы выслушать устный отчет и попросил меня обратиться к вам, чтобы вы представили меня своему ассистенту.
Карл вздохнул с облегчением.
— Вы только что с ним говорили. Вон он там, на лестнице.
Идинг прищурился.
— В коридоре?
— Ну да. По-вашему, он недостаточно хорош? А ведь он в Нью-Йорке получил образование полицейского эксперта и прошел специальную подготовку в Скотланд-Ярде как аналитик ДНК-проб и фотографий.
Идинг попался на удочку и с уважением кивнул.
— Ассад, идем же, — закричал Карл, шлепнув папкой по мухе.
Он представил друг другу Идинга и Ассада, потом спросил:
— Закончил свое развешивание?
Веки Ассада как-то чересчур тяжело опустились. Довольно красноречивый ответ.
— Маркус Якобсен мне сказал, что оригинал досье из Рёдовре находится здесь, — сказал Идинг и протянул руку. — Вы, должно быть, в курсе, где оно.
Ассад протянул указательный палец в направлении Карла, пока тот размахивал папкой.
— Вон там, — сказал он. — Это все?
Сегодня явно был не его день. Вот и с Розой приключилась эта дребедень.
— Начальник отдела убийств поинтересовался об одной детали, которая вылетела у меня из головы. Можно мне пролистать несколько страничек?
— Да пожалуйста, — отозвался Карл. — У нас сегодня дел по горло, так что мы заранее просим извинить нас.
Он протолкнул Ассада через коридор и уселся за его рабочий стол под изящной репродукцией с какими-то руинами песочного цвета. Надпись на изображении гласила «Расафа».
— У тебя в чайнике что-нибудь есть? — спросил Мёрк, указывая на самовар.
— Можешь допить последний глоток, Карл. Потом я заварю себе свеженького.
Он улыбался. А взгляд говорил «спасибо».
— Когда этот чувачок провалит, нам с тобой надо будет прогуляться, Ассад.
— Куда?
— В Северо-Западный квартал, посмотрим на почти сгоревший дотла дом.
— Карл, но это же не наше дело. Остальные расстроятся.
— Да, поначалу, возможно. Но это пройдет.
Казалось, Ассада не удалось убедить. Но вскоре выражение его лица изменилось.
— Я обнаружил на стене еще одну букву, — сказал он. — И у меня есть очень неприятное подозрение.
— Вот как! И?..
— Я сейчас ничего не скажу. Ты просто рассмеешься.
Прозвучало так, словно это было самой радостной новостью за день.
— Спасибо, — в приоткрытую дверь заглянул Идинг и уставился на чашку с танцующими слониками, из которой пил Карл. — Я прихвачу это с собой наверх к Якобсену, ладно? — Он помахал несколькими документами.
Оба кивнули.
— И еще тебе привет от знакомого. Я только что встретился с ним в столовой наверху. От Лаурсена из Технического отдела.
— Томас Лаурсен?
— Да.
Карл нахмурился.
— Так он же выиграл десять миллионов в «Лотто» и подал в отставку. Он всегда говорил, что все эти мертвецы его достали. Что он тут делает? Неужто снова натянул форму?
— К сожалению, нет. В противном случае Технический отдел оказался бы неплохо экипирован. Единственное, что он натянул на себя, так это фартук. Он работает в столовой.
— Вот черт, — Карл представил себе массивного игрока в регби. Если только на фартуке у него нет какой-нибудь надписи типа «Выжиматель фарша», это должно выглядеть несколько странно. — А что стряслось? Он же инвестировал во все компании, в какие только можно было?
Идинг кивнул.
— Вот именно. А теперь они все сдулись. К его горю.
Карл покачал головой. Какая награда за попытку проявить рационализм… Все-таки хорошо, что у него самого нет ни гроша.
— И давно он здесь?
— Говорит, около месяца. Ты разве никогда не бываешь в столовой?
— Ты спятил? К этой полевой кухне ведет десять миллионов лестниц. Вероятно, ты заметил, что лифт сломан.
Если каких-то предприятий и организаций и не было на шестистах метрах улицы Дортевай за все время ее существования, значит, и нечего о них толковать. Сейчас здесь располагались антикризисные центры, студии звукозаписи, автошколы, дома культуры, этнические ассоциации и так далее. Старый промышленный район, который, по-видимому, никто не мог извести, если только он как-нибудь полностью не сгорит, как оптовый склад К. Франдсена.
Основные работы по разбору завалов на месте бывшей постройки закончились, чего нельзя было сказать о работе следователей. Множество коллег предпочли обойтись без приветствий. Карл расценил это как следствие зависти, которую он имел все причины возбуждать. Но он и сам проявил чрезмерное безразличие.
Мёрк расположился в самом центре пожарища перед подъездом склада К. Франдсена и изучал ущерб, причиненный постройке. Нельзя сказать, что вся конструкция была достойна сохранения, но оцинкованная заборная сетка была совсем новой. Этот контраст бросался в глаза.
— Я видел такое в Сирии, Карл. Когда керосинка раскаляется, бум… — Ассад закрутил в воздухе руками, как мельница, чтобы наглядно продемонстрировать взрыв.
Карл осмотрел второй этаж. Такое впечатление, что крыша приподнялась, а затем упала на прежнее место. Широкие обгоревшие балки вылетели из-под карниза и застряли на полпути к шиферному покрытию. Велюксовские окна повылетали к чертовой матери.
— Да уж, рвануло порядочно, — заметил он, размышляя над тем, что заставило людей добровольно остановиться в этом забытом богом и столь непривлекательном месте. Возможно, тут и скрывалось ключевое слово: добровольно ли?
— Карл Мёрк, отдел «Q», — представился он, когда один из молодых следователей проходил мимо. — Можно нам подняться и взглянуть? Техники уже закончили?
Парень пожал плечами.
— Тут можно говорить об окончании только тогда, когда все это дерьмо будет снесено, — ответил он. — Только осторожней. Мы положили на пол доски, чтобы не провалиться, но никакой гарантии нет.
— «Оптовая торговля К. Франдсена» — что именно они импортировали? — спросил Ассад.
— Товары для типографий. Все абсолютно легально, — ответил работник криминальной службы. — Они понятия не имели, что у них на чердаке кто-то обосновался, все работники компании в шоке. Хорошо еще, что все это дерьмо не сгорело дотла.
Карл кивнул. Подобные помещения должны быть расположены не менее чем в шестистах метрах от заправочных станций, как и в данном случае. Какое счастье, что местное пожарное отделение пережило очередной этап аутсорсинга[11] по инициативе ЕС.
Как и предполагалось, второй этаж сгорел полностью. Оргалитовые пластины лохмотьями свисали с наклонных стен, перегородки топорщились, как ощетинившиеся иглы, напоминая железные конструкции в эпицентре взрыва. Обугленный мир хаоса.
— Где лежало тело? — задал Карл вопрос пожилому мужчине, представившемуся следователем со стороны страховой компании. Страховщик указал на пятно на полу, явно свидетельствующее о месте нахождения трупа.
— Взрыв был мощным и имел два залпа с очень маленьким интервалом, — объяснил он. — Первый инициировал пламя, второй поглотил из помещения кислород и разом вновь выбросил его в помещение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.