Покушение на Леди. Выкуп Кинга. Под утро - Эван Хантер Страница 13
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Эван Хантер
- Страниц: 101
- Добавлено: 2023-02-06 16:10:21
Покушение на Леди. Выкуп Кинга. Под утро - Эван Хантер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Покушение на Леди. Выкуп Кинга. Под утро - Эван Хантер» бесплатно полную версию:Покушение на Леди — Остросюжетный роман из серии «87-й полицейский участок». Полиция получила письмо о предстоящем покушении на какую-то леди. Действие романа происходит в один день. В течение считанных часов бригада Стива Кареллы находит «леди» в восьмимиллионном городе, обезвреживает преступника, предотвращает преступление. Нарисованы интересные характеры и сцены американской жизни.
Выкуп Кинга — Остросюжетный роман из серии «87-й полицейский участок», в котором повествуется о попытке выкупа похищенного восьмилетнего мальчика. Детективы полицейского участка считали, что похитители детей хуже, чем звери. Тот, кто похитил Джеффа Рейнолдса, был действительно тупым животным. У отца мальчика нет ни гроша. Но кто-то же должен заплатить пятьсот тысяч долларов чыку"» или предпринять еще что-нибудь…
Под утро- Остросюжетное произведение из серии «87-й полицейский участок». Знакомые нам детективы: Стив Карелла, Коттон Хейвз, Мейер Мейер и другие — скрупулезно, по частичкам восстанавливают возможные причины и картину преступления. В работе детективов не бывает мелочей, что и доказывается в этой небольшой повести.
Покушение на Леди. Выкуп Кинга. Под утро - Эван Хантер читать онлайн бесплатно
— Да? — спросил голос.
Мысли тотчас оборвались. Голос был очень мягкий и нежный, как раз такой и должен звучать в этом магазине. Хейвз обернулся.
Девушка стояла перед рядами книг, словно окутанная сияющей дымкой, изящная, нежная, хрупкая, — на фоне потрескавшихся и подернутых пылью коричневых корешков. Легкие светлые локоны обрамляли овал лица. Большие голубые глаза были цвета теплого весеннего неба. Чувственные губы улыбались. А поскольку она все же была созданием земным, а не воспоминанием, не сном, не девой из сказаний о короле Артуре, Хейвз сразу влюбился в нее.
— Привет, — сказал он. Сказал с некоторым изумлением в голосе, не как бывалый ухажер, его «привет» походил скорее на трепетный шепот. Девушка посмотрела на него и снова спросила:
— Да?
— Надеюсь, вы сможете мне помочь, — ответил Хейвз, размышляя, что слишком уж он влюбчивый и, если теория насчет любви с первого взгляда верна, значит, каждый раз он влюбляется навеки. Эти мысли, однако, не мешали ему рассматривать девушку и думаты «Катись ты, Хейвз, к черту со своими рассуждениями, я ее люблю, и баста».
— Вы ищете какую-нибудь книгу, сэр? — спросила она.
. — Вы мисс Максуэлл? — спросил он.
— Миссис Максуэлл, — поправила она.
— Ах, вот оно что, — протянул он. ’
— Вам нужна книга?
Он посмотрел на ее правую руку. Обручального кольце она не носила.
— Я из полиции, — представился он. — Детектив Хейвз, восемьдесят седьмой участок.
— Что-нибудь случилось?
— Нет. Я пытаюсь установить происхождение листка писчей бумаги. В «Истери шиппинг» мне сказали, что ваш магазин единственный на участке, где продается такая бумага.
— Какая именно?
— Картрайт 142-Y?
— Да, конечно.
— Она у вас есть?
— Да, и что же? — ответила она вопросом на вопрос.
— Вы ведете это хозяйство вдвоем с мужем? — спросил Хейвз.
— Моего мужа нет в живых. Он служил в морской авиации. Его сбили во время сражения в Коралловом море.
— Простите, — произнес Хейвз с неподдельным сочувствием. (
— Не стоит извиняться. Это было давно. Человек ведь не может всегда жить прошлым. — Она мягко улыбнулась — Вы молодо выглядите для своих лет. Я имею в виду,
для женщины, которая уже была замужем во время войны.
— Я вышла замуж в семнадцать лет.
— Значит сейчас вам?..
— Тридцать три.
— На вид вы гораздо моложе.
— Спасибо.
— Я едва дал бы вам двадцать один.
— Спасибо, но это не так. Правда.
Какое-то время они молча смотрели друг на друга.
— Стране», — сказал Хейвз. — Такой магазин и в таком районе.
— Да, я знаю. Именно поэтому я здесь
— То есть?
— Люди в этом районе и без того лишены многого. Так пусть хоть книги у них будут.
— У вас много покупателей?
— Сейчас больше, чем вначале. Честно говоря, магазин держится на канцелярских товарах. Но теперь дела идут лучше. Вы не поверите, как много людей хотят читать хорошие книги.
— Вы не боитесь здешних жителей?
— С какой стати? — удивилась она.
— Ну… для такой интересной женщины это, пожалуй, не совсем подходящее место.
На ее лице отразилось удивление.
— Район, конечно, бедный, но бедный еще не значит опасный.
— Да, вы правы, — согласился он.
— Люди есть люди. И люди, живущие здесь, ничуть не хуже и не лучше тех, кто живет в шикарном Стюарт-сити.
— Где вы живете, мисс… миссис Максуэлл?
— В Изоле.
— Где именно?
— Почему вы спрашиваете?
— Я хотел бы увидеться с вами.
Кристин помолчала. Она внимательно посмотрела на Хейнза, точно хотела прочитать его мысли. Потом она сказала:
— Хорошо. Когда?
— Скажем, сегодня вечером?
— Хорошо.
— Подождите, — он задумался. — Ну да, в любом случае н восемь все будет кончено, — сказал он, словно про себя. — Да, сегодня было бы неплохо.
— Что будет кончено в восемь?
— Дело, над которым мы работаем.
— А откуда вы знаете, что все кончится в восемь? У вас есть волшебное зеркало?
Хейвз улыбнулся.
— Об этом я расскажу вечером. Так я заеду за вами? В девять не поздно?
— Завтра рабочий день, — напомнила она.
— Я знаю. Думаю, мы немного выпьем и поболтаем.
— Хорошо.
— Куда мне заехать?
— Сороковой бульвар, семьсот одиннадцать. Вы знаете, где это?
— Найду. Счастливое число. Семь — одиннадцать.
Кристин улыбнулась.
— Как мне одеться?
— Если вы не против, я предлагаю посидеть в каком- нибудь тихом коктейль-баре.
— С удовольствием. Только, пожалуйста, с кондиционером.
Они помолчали.
— Скажите, вы очень не любите, когда вам напоминают о белой пряди на виске? — спросила она.
— Совсем нет.
— Если да, я не буду спрашивать.
— Можете спрашивать. Меня ударили ножом. На этом месте выросли белые волосы — загадка, которую медицине еще предстоит разрешить.
— Ножом? Вы хотите сказать, какой-то человек ударил вас ножом?
— Совершенно верно.
— О-о…
Хейвз посмотрел на нее. '
— Такое… знаете… Иногда и такое случается.
— Да, конечно. Наверное, детективы… — Она замолчала. — Что вы хотели узнать насчет бумаги?
— Много у вас ее?
— Вся бумага поступает ко мне от Картрайта. Эта приходит в стопах и в пачках поменьше — по сто листов.
— Расходится много?
— Маленьких пачек "много, стоп поменьше.
— Сколько маленьких пачек вы продали за последний месяц?
— Это трудно сказать. Много.
— А стоп?
— Со стопами легче. Я получила в конце июня шесть стоп. Можно посчитать, сколько осталось.
— Будьте добры, — попросил Хейвз.
— Конечно.
Она прошла в глубь магазина. Хейвз взял с полки книгу и стал листать ее. Когда Кристина вернулась, она сказала:
— Это одна из моих самых любимых книг. Вы ее читали?
— Да. Очень давно.
— Я прочла ее еще девочкой. — Она улыбнулась, потом перешла к делу. — Остались две стопы. Хорошо, что вы заглянули. Надо сделать новый заказ.
— Значит, вы продали четыре, правильно?
— Да.
— Кому — не помните? .
— Я знаю, кому продала две стопы, насчет двух других не помню. -
— И кому же?
— У меня есть постоянный клиент — молодой человек, который покупает не меньше стопы каждый месяц. Главным образом для него я и заказываю бумагу.
— Вы знаете его имя?
Да. Филип Баннистер.
Он живет в этом районе?
— Думаю, да. Он всегда одет так, словно на минутку вышел из дому. Однажды он пришел в шортах.
— В шортах? — с удивлением переспросил Хейвз. — В этом районе?
— Люди есть люди, — напомнила она.
— Но вы не знаете, где он живет?
— Нет. Должно быть, где-то поблизости.
— Почему вы так думаете?
— Он часто приходит с полной сумкой продуктов. Я уверена, что он живет рядом.
— Проверим, — сказал Хейвз. — Итак, увидимся в девять.
— В девять, — подтвердила Кристин. Она помолчала. — Мне… хочется, чтобы скорее наступил вечер.
— Мне тоже, — ответил он.
— До свидания.
— До свидания.
Когда он
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.