Эд Макбейн - Жара Страница 15

Тут можно читать бесплатно Эд Макбейн - Жара. Жанр: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эд Макбейн - Жара

Эд Макбейн - Жара краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эд Макбейн - Жара» бесплатно полную версию:

Эд Макбейн - Жара читать онлайн бесплатно

Эд Макбейн - Жара - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эд Макбейн

– Доктора Бролина, пожалуйста, – сказал Карелла.

– Извините, а кто его спрашивает?

– Детектив Карелла из восемьдесят седьмого участка.

– Минуточку, – сказала женщина. – Я погляжу, дома ли он.

В переводе на нормальный язык это означало, что доктор, разумеется, дома и она собирается узнать, хочет ли он говорить с детективом. Карелла ждал. Он слышал приглушенные голоса в телефонной трубке. Потом трубку снова взяли.

– Алло! – сказал мужской голос.

– Доктор Бролин? – спросил Карелла.

– Да.

– С вами говорит детектив Карелла из восемьдесят седьмого участка. Я расследую предполагаемое самоубийство и хотел бы знать, не позволите ли вы задать вам несколько вопросов.

– Да, конечно.

– У вас найдется время?

– Вообще-то у нас гости...

– Это недолго.

– Ну хорошо, – сказал Бролин.

– Доктор Бролин, не вы ли тот врач, который выписал месячную дозу секонала в капсулах Энн Ньюмен?

– Я.

– Скажите, доктор, это обычное количество? В смысле, такая большая доза барбитурата?

– Миссис Ньюмен страдает бессонницей. Лечение секоналом является частью общего лечебного курса. В том, что я выписал такую дозу, ничего необычного нет.

– Она была у вас двадцать девятого июля, верно? Эта дата указана в рецепте...

– Это было во вторник? – уточнил Бролин.

– Да, сэр. Кажется, во вторник.

– Да, она была у меня в этот день. Она бывает у меня каждый вторник, среду и пятницу.

– Простите, сэр? – переспросил Карелла. – Каждый...

– Я психиатр, – пояснил Бролин.

– А-а, понятно, – кивнул Карелла.

– Да, – сказал Бролин.

– И вы лечите ее от бессонницы, не так ли?

– В том числе. Бессонница – это один из симптомов. Мне кажется, что я не обязан обсуждать в подробностях природу ее заболевания, мистер Карелла.

– Нет, конечно, – согласился Карелла. – Доктор Бролин, звонила ли вам миссис Ньюмен из Калифорнии в понедельник вечером?

– Звонила.

– Зачем?

– Она не смогла прийти ко мне в пятницу из-за поездки. Она ощутила приступ острой тревоги и хотела поговорить со мной.

– Доктор Бролин, не помните ли вы, сколько времени длилась ваша беседа?

– Минут двадцать. Может, полчаса. Боюсь, что точнее не помню.

– После этого она вам не звонила?

– Нет, не звонила.

– Значит, это был последний раз, когда вы разговаривали?

– Да. Ну, разумеется, мы увидимся с нею в этот вторник.

– Вы сказали, каждый вторник, среду и пятницу?

– Да.

– Доктор Бролин, знали ли вы мистера Ньюмена?

– Нет.

– Знаете ли вы, что в прошлую пятницу утром миссис Ньюмен, вернувшись домой из Калифорнии, нашла его мертвым?

– Знаю.

– А откуда вы узнали о его смерти, сэр?

– Мне сообщила миссис Ньюмен.

– Но мне казалось, что вы не разговаривали с ней после...

– Ах, простите, я думал, что вы имели в виду, не звонила ли она мне из Калифорнии. Она звонила мне вчера. Она была совершенно не в себе. Мы очень долго разговаривали по телефону.

– Понятно. Ну что ж, доктор, раз у вас гости, не стану вас задерживать. Спасибо, что уделили мне время.

– Тогда до свидания, – сказал Бролин и повесил трубку.

Дженеро стоял в другом конце комнаты, уперев руки в бока, и смотрел вниз, на улицу, сквозь металлическую решетку на распахнутом окне.

– Погляди-ка на эту парочку! – сказал он.

– Я занят, – ответил Карелла и снова снял трубку.

– Титьки вот посюда! – сказал Дженеро.

Карелла набрал номер Сьюзен Ньюмен. Она сняла трубку после третьего звонка.

– Алло?

– Миссис Ньюмен? Это детектив Карелла. Здравствуйте. Как поживаете?

– Мы только что вернулись с кладбища, – ответила миссис Ньюмен. – Принимая во внимание обстоятельства, в целом я в порядке.

– Быть может, я не вовремя?

– У нас люди, – сказала она. – Но это ничего. Что вы хотели?

– Миссис Ньюмен, насколько мне стало известно, ваша невестка звонила вам из Калифорнии в прошлый четверг вечером. Это верно?

– Да, звонила.

– Не могли бы вы мне сказать, о чем вы разговаривали?

– Н-ну... да, могла бы. Но зачем вам это?

– Это обычный сбор информации.

– Я не очень понимаю, что значит «обычный сбор информации».

– Есть некоторые вещи, которые мы обязаны проверить в случае любой насильственной смерти.

– Насильственной?

– Да, мэм. Такой, как убийство или самоубийство.

– Понимаю. Значит, вы все же подозреваете, что моего сына убили?

– Я ничего не подозреваю, миссис Ньюмен. Я просто собираю факты, чтобы иметь возможность сделать обоснованные выводы.

– А какое отношение звонок Энн может иметь к обоснованным выводам?

– Она говорила с мужем – вашим сыном – во вторник вечером. Насколько мне известно, после этого она с ним не разговаривала. Но в четверг, перед тем как вернуться домой, она звонила вам. Я хотел бы знать зачем.

– Вы подозреваете, что Энн имеет отношение к смерти Джерри?

– Нет, мэм, этого я не говорил.

– Тогда я не очень понимаю, зачем вы звоните, мистер Карелла.

Карелла посмотрел на часы на стене. Он говорил с ней уже минуты три, а она так и не сказала ему, зачем ее невестка звонила ей в четверг. В обычных обстоятельствах он мог бы только приветствовать подобную семейную солидарность. Но теперь... «Надо сказать ей о жаре в квартире! – подумал он. – О том, что есть что-то очень подозрительное в квартире, где выключен кондиционер, когда на улице жара за девяносто. Надо сказать ей, что да, черт побери, я не исключаю возможности того, что это было убийство!»

– Миссис Ньюмен!

– Да?

– Вы не обязаны сообщать мне содержание вашей беседы с невесткой. Однако я надеялся...

– Энн не имеет никакого отношения к смерти моего сына!

– Откуда вы знаете?

– Зачем убивать человека, с которым ты собираешься разводиться?

– А она собиралась развестись с вашим сыном?

– Она именно затем и звонила мне в четверг вечером.

– Чтобы обсудить развод?

– Чтобы сказать мне, что она намерена просить о разводе, как только вернется из Калифорнии.

– Понятно. А ваш сын об этом знал?

– Нет.

– Она не говорила ему об этом, так?

– Она собиралась сказать ему, когда вернется. Она звонила, чтобы спросить моего совета.

– И что вы ей сказали?

– Я сказала, чтобы она подавала на развод. С тех пор, как мой муж покончил жизнь самоубийством, мой сын сделался никчемным пьяницей. Понимаете ли, я профессиональная сиделка, и мой сын звонил мне каждый раз, как сильно напьется, и просил, чтобы я приехала и посидела с ним. Я столько ночей просидела с ним, помогая ему гонять чертиков... ну, наверно, это был мой материнский долг. Но Энн... Я удивляюсь, что она терпела это так долго.

– А в каком настроении она была, когда позвонила вам?

– Взволнована, озабочена. Все время, пока мы разговаривали, она плакала.

– А к концу разговора?

– Она приняла решение. На следующее утро она собиралась сказать ему все. Полагаю, я придала ей мужества, чтобы решиться. Но потом, когда она приехала домой...

– Было уже поздно.

– Да, она нашла его мертвым.

– Но почему вы так не хотели говорить мне об этом, миссис Ньюмен?

– Просто потому, что это не ваше дело, мистер Карелла.

– Быть может, – сказал Карелла. – Спасибо вам. Я ценю вашу откровенность.

– Он покончил жизнь самоубийством, вот и все, – сказала миссис Ньюмен. И, поколебавшись, добавила: – Это у нас семейное, видите ли.

И повесила трубку.

Глава 5

В понедельник утром Карелла прежде всего позвонил в канцелярию телефонной компании. Он представился как детектив из 87-го участка и начал объяснять женщине на том конце провода, что ему нужно, когда она перебила его:

– С какого номера вы звоните, сэр?

– 377-80-24, – ответил Карелла. – Но...

– Это учреждение или квартира?

– Ни то, ни другое.

– То есть?

– Это полицейский участок.

– А значит, видимо, все-таки учреждение, – сказала она.

Карелла никогда не думал о своем участке как об учреждении, но, наверно, ей лучше знать...

– Как бы то ни было, – сказал он, – мне нужно...

– Вам нужен счет?

– Нет, мэм, я собираю сведения в связи с полицейским расследованием.

– Так чего вы хотите, сэр?

– Мне нужен список звонков, сделанных с номера в Айсоле...

– С какого номера, сэр?

– Минутку, – сказал Карелла, заглянул в записную книжку, провел пальцем по странице. – 765-38-11. Номер принадлежит Джереми Р. Ньюмену, адрес – Сильвермайн-Овал, 74.

– Понятно, сэр. Так чего же вы хотите?

– Список звонков с этого номера, начиная с первого августа по восьмое включительно.

– Так, значит, вам все-таки нужен счет?

– Нет, я собираю сведения в связи с полицейским расследованием.

– Мы составляем списки звонков только с целью оплаты. И регистрируем только междугородные звонки. Внутригородские звонки...

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.