Иэн Рэнкин - Не может быть мёртв Страница 16
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Иэн Рэнкин
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 89
- Добавлено: 2019-05-07 16:18:38
Иэн Рэнкин - Не может быть мёртв краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иэн Рэнкин - Не может быть мёртв» бесплатно полную версию:Шотландец Иэн Рэнкин, создатель прославленного Джона Ребуса, продолжает знакомить читателей с новым, необычным героем. «Не может быть мёртв» — второй роман с участием Малькольма Фокса, инспектора полиции, который по долгу службы расследует жалобы на своих коллег-полицейских. Рутинное на первый взгляд дело о злоупотреблении служебным положением полицейским Полом Картером неожиданно оказывается связано с таинственной гибелью политика-националиста Фрэнсиса Вернала в восьмидесятых годах прошлого века. Теперь Фокс должен суметь разобраться во всех делах одновременно — от этого зависит не только его репутация, но и жизнь.Поклонники остросюжетной литературы уже давно не сомневаются в писательском мастерстве автора многочисленных детективов Иэна Рэнкина. теперь же, с новым романом, у них появились доказательства того, что смелости ему тоже не занимать. THE WASHINGTON POSTРэнкин ловко балансирует на грани мерно идущего своим ходом расследования и неожиданных сюжетных поворотов, но главное, ему удаётся добиться своего и сделать Малькольма Фокса достойным преемником легендарного инспектора Джона Ребуса. KIRKUS REVIEW
Иэн Рэнкин - Не может быть мёртв читать онлайн бесплатно
— Мы поехали к ней домой для беседы, — начал Фокс. — Она узнала, что Картера выпустили из-под стражи, и закатила истерику.
— И мы решили, что наше присутствие только усугубляет ситуацию, — добавил Кай. — Главное достоинство храбрости — благоразумие,[6] или как там…
— В каком состоянии она была, когда вы уходили?
— Немного взбудоражена, — отважился подать голос Нейсмит.
— Немного взбудоражена, — эхом отозвался Макьюэн. — И не билась в истерике, как уверяют соседи?
— Ну, покричала немного, — нехотя признался Фокс.
— Об угрозах со стороны сотрудников полиции?
— Она неправильно истолковала ситуацию, сэр.
— Сдаётся мне, что не только она одна. — Макьюэн задумчиво пощипал переносицу, зажмурился и заговорил, не открывая глаз: — Не кажется ли вам, что это даёт им пару дополнительных очков против нас? Вы отдавали себе в этом отчёт?
— Зам хочет, чтобы нас отстранили от этого дела?
— Полагаю, он не исключает такую возможность.
— Но она наотрез отказалась разговаривать с нами в отделении, Боб, — мягко, но настойчиво объяснял Фокс. — У нас не оставалось другого выхода, кроме как поехать к ней домой.
Макьюэн открыл глаза и заморгал, чтобы сфокусировать взгляд.
— Но ведь это вы сказали ей, что Картер больше не сидит под замком?
— Это я во всём виноват, — сознался Нейсмит. Макьюэн коротко кивнул в знак благодарности.
— Что ж, — подытожил он, — советую вам как можно быстрее изложить вашу версию событий в письменном виде. А там посмотрим, что по этому поводу скажут в Гленротсе. Ещё что-нибудь, что мне следует знать?
Фокс с Каем переглянулись.
— Никак нет, сэр, — отрапортовал Фокс.
Новость о начале операции по прослушиванию телефонов Скоулза вполне могла подождать: хватит с шефа и одной бомбы.
Чуть позднее Фокс отправился в столовую, чтобы выпить кофе, и вдруг вспомнил, что ничего не ел с самого завтрака. От всего обеденного меню остались бутерброды с яйцом и кресс-салатом. Фокс взял один и положил на поднос рядом с шоколадным батончиком «Кит-Кат» и яблоком. Когда зазвонил телефон, он сначала решил не отвечать, но, увидев номер, высветившийся на дисплее, сразу узнал его.
— Привет, Эвелин, — сказал он.
— Ай-ай-ай, — откликнулась Миллз.
— Значит, ты уже всё знаешь?
— Да у нас сейчас только об этом и говорят. Похоже, местные газетчики тоже ухватились за эту новость обеими руками. А ведь ты знаешь, как их братия способна вывернуть все факты.
— Пусть попробуют.
— Она и вправду склонна к суициду, как вам показалось?
— Не более чем кто-либо из нас. — Фокс взял салфетку и стёр с пальцев растаявший шоколад. — Но ты по-прежнему готова помогать нам?
— А ты по-прежнему будешь рядом, чтобы я смогла помочь тебе?
— Надеюсь.
— В таком случае… Там видно будет.
— Что это значит?
— Это значит, что при таком раскладе мой босс, чего доброго, теперь даст задний ход.
Она немного помолчала, собираясь с мыслями, а потом справилась о его самочувствии.
— Всё в порядке.
— А по твоему голосу этого не скажешь.
— Ничего. Дай мне время, и я оклемаюсь. — Он взглянул на свой поднос. Бутерброд он едва надкусил, правда, от батончика осталась одна обёртка. Нетронутый кофе подёрнулся масляной плёнкой, да и яблоко не вызывало у него особого аппетита.
— Всё, что ты можешь сейчас сделать, это рассказать, как всё было на самом деле, — продолжала Миллз. — Изложи им свою версию событий.
Он мог бы возразить ей: в этом-то вся и проблема, именно в этом. У каждой истории несколько сторон, и твоя версия может коренным образом отличаться от всех прочих. Окажись они снова в квартире Терезы Коллинз, какую тактику они избрали бы? Повели бы себя более расчётливо, осмотрительно или безучастно? Пускай другие рассудят, где здесь правда — да и это может запросто оказаться заблуждением.
— Малькольм?
— Я здесь.
— Хочешь, поговорим об этом? Мы могли бы где-нибудь встретиться, вместе выпить…
— Я не пью.
— С каких это пор? — В её голосе прозвучало искреннее недоумение.
— Задолго до того, как я встретил тебя.
— Ну да, я, должно быть, забыла. — Она немного помолчала. — Но в любом случае мы могли бы где-нибудь пересечься…
— Как-нибудь в другой раз, ладно? — Фокс поблагодарил её и завершил разговор, а потом начал задумчиво катать яблоко по столу, из левой руки в правую и обратно.
По окончании рабочего дня никто не предложил промочить горло в «Минтерс». Но когда они покидали офис, Нейсмит отчебучил нечто из ряда вон выходящее — протянул на прощание руку Фоксу и Каю. И только потом Фокс догадался, что таким образом он дал им понять, что они по-прежнему одна команда. Фокс вырулил на своём «вольво» со стоянки и направился домой. Он почти добрался до Оксгангз, когда вдруг понял, что вместо этого свернул на кольцевую автодорогу, запруженную машинами, как это всегда бывало в часы пик; но он не спешил — не теперь, когда он принял решение. Следя за дорожными указателями, он держал курс на мост Форт.
Они уже проезжали больницу Виктории во время одного из своих «ознакомительных туров» по Керколди. Сама больница сильно напоминала стройплощадку, поскольку и была таковой: почти достроенный сверкающий корпус вплотную примыкал к старому зданию. Фокс показал своё удостоверение у стойки администратора и назвал имя Терезы Коллинз. Ему сказали, в какую палату идти, и объяснили, как добраться до лифтов. После недолгих блужданий Фокс набрёл на пост дежурной медсестры.
— Никаких посетителей, — отрезала медсестра, когда он справился о здоровье Терезы, так что ему волей-неволей снова пришлось показывать своё удостоверение.
— Я не стану её беспокоить, если она не спит, — объяснил он.
Медсестра удивлённо воззрилась на него, наверняка мысленно недоумевая, какая ему будет польза от Терезы спящей. Но в конце концов согласилась сходить и проверить. Он поблагодарил её и проследил за тем, как она удалялась по коридору. За спиной Фокса, у вращающихся дверей, ведущих в палату, выстроился ряд жёстких пластиковых стульев. На одном из них молодой человек деловито набрасывал текстовое сообщение одним большим пальцем. Потом он поднялся на ноги, подошёл к раковине у противоположной стены и хорошенько намылил руки антибактериальным мылом.
— Чистота — залог здоровья, — сказал он, потирая ладони друг о друга.
— Это верно, — согласился Фокс.
— Вы из полиции? — высказал предположение молодой человек.
— А вы кто?..
— Вы — вылитый полисмен, а я по праву горжусь тем, что знаю в лицо чуть ли не весь местный уголовный отдел. Вы из Эдинбурга, да? Профессиональные стандарты? Я слышал, что вы в городе. — Он произвёл какие-то манипуляции с дисплеем телефона и сунул его под нос Фоксу. Тот догадался, что телефон одновременно служил записывающим устройством.
Молодой человек с соломенной шевелюрой в чёрной куртке-«аляске» был репортёром.
— Позвольте узнать, это вы были вчера в доме у Терезы Коллинз?
Фокс сделал каменное лицо и проигнорировал его вопрос.
— У меня есть словесные описания трёх офицеров полиции в неприметной гражданской одежде… — Репортёр оглядел его с головы до ног. — А вы — точная копия одного из них. Инспектор Малькольм Фокс? — Как Фокс ни старался, его лицо дрогнуло. Журналист криво ухмыльнулся. — Ваше имя значилось на визитке, оставленной на подлокотнике кресла, — поторопился объяснить он в качестве оправдания.
— А как насчёт вашего имени? — спросил его Фокс, значительно понизив голос.
— Брайан Джеймисон.
— Местная газета?
— Иногда. Можно спросить, что произошло у неё в квартире?
— Нет, — отрезал Фокс.
— Но ведь вы были там? — Он немного помолчал в ожидании ответа. — А теперь вы здесь…
Фокс повернулся к нему спиной и зашагал в том направлении, куда удалилась медсестра. Она как раз появилась из-за угла.
— После снотворного она немного заторможена, — предупредила она. Фокс предварительно убедился, что Джеймисон их не слышит, но на всякий случай перешёл на шёпот:
— Но ведь с ней всё в порядке?
— Всего несколько швов. На ночь мы оставим её здесь, а утром с ней побеседует психолог из социальной службы.
После чего, как прекрасно понимал Фокс, её либо отправят домой, либо переведут куда-нибудь в другую клинику.
— Если вы подождёте ещё минут двадцать, — добавила медсестра, — она наверняка снова заснёт.
Фокс бросил взгляд в сторону Джеймисона.
— Вам известно, что он репортёр?
Она проследила за его взглядом, а затем кивнула.
— О чём он вас спрашивал?
— Я ничего ему не сказала.
— Неужели ваша охрана не может вежливо попросить его отойти от дверей палаты?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.