Эд Макбейн - Такова любовь Страница 19

Тут можно читать бесплатно Эд Макбейн - Такова любовь. Жанр: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эд Макбейн - Такова любовь

Эд Макбейн - Такова любовь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эд Макбейн - Такова любовь» бесплатно полную версию:

Эд Макбейн - Такова любовь читать онлайн бесплатно

Эд Макбейн - Такова любовь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эд Макбейн

– Их фамилии, сэр?

Карелла сразу же почувствовал расположение к Кэпистану. По его голосу он понял, что это человек серьезный. Он ясно представил его себе: Кэпистан понимает все с полуслова: карандаш замер над блокнотом в ожидании фамилий.

– Ирэн Тейер и Томас Барлоу, – назвал Карелла.

– Мисс Ирэн Тейер? – уточнил Кэпистан.

– Нет, миссис. Но вы можете посмотреть и под девичьей фамилией. Она недолго была замужем.

– Ее девичья фамилия, сэр?

– Ирэн Томлинсон.

– Не кладите трубку, пожалуйста, инспектор Карелла.

– Конечно, – сказал Карелла, проникаясь все большим уважением к Кэпистану. Он встречал многих людей, которые, столкнувшись с фамилией, оканчивающейся на гласную, механически спотыкались в произношении. Он был уверен, что психологически в такой фамилии было что-то непреодолимое. Сама фамилия может быть очень простой, как, например, Бруно или Ди Лука, но присутствие конечной гласной всегда вносило смятение, граничащее с паникой. Иногда люди приходили в полицейский участок и в отчаянии оттого, что не могут произнести фамилию точно, говорили: «Разрешите поговорить с полицейским – итальянцем». А Кэпистан всего лишь раз услышал его фамилию, к тому же по телефону, и точно повторил, даже с каким-то флорентийским акцентом. Хороший человек, этот Кэпистан. Карелла ждал.

– Мистер Карелла? – услышал он голос Кэпистана.

– Слушаю.

– Я проверил обе фамилии. У нас нет ничего на Томми Барлоу или Ирэн Тейер и миссис Тейер.

– А Ирэн Томлинсон?

– А это точное имя? У нас есть полис миссис Чарльз Томлинсон для ее дочери Маргарет Ирэн Томлинсон, но...

– Да, да, именно то, что нужно. Маргарет Ирэн. Как вы сказали, чей это полис?

– Миссис Чарльз Томлинсон.

– А у вас записано ее первое имя?

– Минуточку! – Кэпистан проверил свои списки. – Да, вот оно. Мэри Томлинсон.

– И какая это страховка?

– Вклад на двадцать лет, – уточнил Кэпистан.

– На имя Маргарет Томлинсон?

– Совершенно верно. Мэри Томлинсон – вкладчик и владелец полиса.

– Какая же это сумма? – поинтересовался Карелла.

– Не очень большая! Видите ли, это стоимость страховки. Помимо этого будет еще полторы тысячи долларов накопления дивидендов. Минутку!

Наступила пауза, и, когда его голос снова раздался в телефонной трубке, Карелла услышал:

– Точная сумма – полторы тысячи пятьдесят долларов.

– Это означает, что с наступлением срока выплаты застрахованный получит от компании одиннадцать тысяч пятьсот пятьдесят долларов?

– Совершенно верно.

– А если человек умер до истечения срока платежа, деньги вернутся к вкладчику, верно?

– Да, но только не все: страховая сумма – десять тысяч.

– Кому?

– Вкладчик – Мэри Томлинсон. Вы знаете, наверное, когда ребенок достигает пятнадцатилетнего возраста, ему можно передать право владения вкладом. Но в данном случае это не было сделано. Никто об этом не просил. Да так оно и лучше. Некоторые дети так себя ведут в наше время... – Кэпистан оставил фразу незаконченной.

– Мистер Кэпистан, если я правильно вас понял, Маргарет Ирэн Томлинсон, то есть миссис Тейер, – была застрахована на десять тысяч долларов, которые могли бы быть ей выплачены с дивидендами в сумме одиннадцать тысяч пятьсот пятьдесят пять долларов, когда наступит срок выплаты, и которые теперь, поскольку она мертва, будут выплачены ее матери как вкладчику в размере десяти тысяч долларов.

– Совершенно верно, сэр, – Кэпистан помолчал. – Инспектор Карелла, я, конечно, не хочу вмешиваться, но...

– Продолжайте, мистер Кэпистан!

– Но вы, наверное, знаете, что во всех штатах Америки ни одна страховая компания не заплатит ни цента, если застрахованный был убит вкладчиком.

– Да, я, конечно, знаю об этом.

– Я считал своим долгом напомнить об этом. Пожалуйста, извините меня.

– Все в порядке! А не могли бы вы сказать, когда полис мог быть выплачен?

– Минуточку, пожалуйста.

Наступила еще она пауза. И в трубке снова раздался голос.

– Вы меня слушаете, мистер Карелла?

– Да, мистер Кэпистан.

– Ребенок был застрахован, когда ему исполнился год, после двадцати лет страховка должна быть выплачена, тогда, когда ему исполнится двадцать один.

– Где-то в следующем месяце? Верно?

– Совершенно верно, сэр.

– Не могли бы вы мне сказать, когда именно?

– Тринадцатого мая.

Карелла открыл свой бумажник и вынул свой целлулоидный календарик.

– Это суббота, – сверился он.

– Да, сэр.

– М-да, – Карелла подумал, помолчал и спросил: – Как обычно человек получает свой полис, когда наступает время?

– Обычно пишет заявление в компанию, вкладывает страховой документ и какое-либо удостоверение личности. Обычно заверенное у нотариуса свидетельство о рождении с фотографией.

– И сколько вся эта процедура занимает времени?

– Обычно неделю, десять дней. Здесь все дело в оформлении бумаг. Если, конечно, все в порядке с установлением личности.

– Ну, а если человек спешит, можно все это оформить быстрее?

– Думаю, что можно.

– А как?

– Полагаю, что ему просто необходимо самому явиться к нам с удостоверением личности и страховым документом. Тогда все будет значительно быстрее.

– Тогда компания сможет выдать чек в тот же самый день?

– Вероятно, да. Если все документы в порядке.

– А вы работаете по субботам, мистер Кэпистан?

– Нет, сэр.

– Таким образом, если срок выплаты наступает в субботу, нужно ждать, по крайней мере, до понедельника. Так и в данном случае: ей нужно было бы ждать понедельника, чтобы прийти к вам за чеком?

– Да, сэр.

– Теперь понятно, что она имела в виду, когда говорила о том, что нельзя было сделать в конце недели, – произнес как бы про себя Карелла.

– Сэр, что вы сказали?

– Да я просто размышлял вслух. Огромное вам спасибо, мистер Кэпистан. Вы мне очень помогли.

– Всегда к вашим услугам, – ответил Кэпистан. – С вами было очень приятно разговаривать. До свидания!

– До свидания, – попрощался Карелла и повесил трубку.

Какое-то время он все еще сидел за столом, кивал головой, улыбаясь, а затем обратился к Мейеру:

– Не хочешь прокатиться за город?

– Куда именно?

– В Санд Спит.

– Зачем?

– Поговорить с Мэри Томлинсон.

– О чем?

– Я хочу сказать ей, что она скоро разбогатеет на десять тысяч долларов. Хочу посмотреть, как она будет на это реагировать.

* * *

Как вы можете реагировать, когда два грубияна заваливаются к вам в гостиную и спрашивают, что им известно все о страховке вашей покойной дочери, и хотят знать, почему вы об этом им сразу же не сообщили? Какой может быть ваша реакция, если эти самые господа высказывают подозрение, что ваша дочь не уезжала в Рено до шестнадцатого мая только потому, что могла получить страховку, самое раннее, пятнадцатого мая? Как вы можете реагировать? Разве что заплакать.

Мэри Томлинсон так и прореагировала – она разрыдалась. Мейер и Карелла стояли в середине миниатюрной гостиной и наблюдали, как дрожало и дергалось ее огромное тело, когда ее сотрясали рыдания.

– Успокойтесь, миссис Томлинсон, – попытался утешить ее Карелла.

– Я не хотела лгать, – рыдала она.

– Успокойтесь же, миссис Томлинсон, вытрите слезы, хорошо? У нас к вам много вопросов. Не хотелось бы...

– Я совсем не собиралась вам лгать...

– Может быть, и так, но вы не сказали нам правду.

– Я знаю.

– Но почему, миссис Томлинсон?

– Потому что я знала, что вы могли подумать.

– Ну и что именно?

– Что это сделала я.

– Сделали что?

– Убила собственную дочь. Неужели вы думаете, я способна на такое?

– Не знаю, миссис Томлинсон. Может быть, вы нам все расскажете?

– Я не убивала.

– Она была застрахована на десять тысяч долларов?

– Была! Неужели вы думаете, что я смогла бы убить собственную дочь из-за десяти тысяч долларов?

– Есть люди, способные убить своего ребенка из-за десяти центов, миссис Томлинсон.

– Нет... Нет... – она затрясла головой, по щекам ее ручьем потекли слезы. – Я очень хотела, чтобы у нее были эти деньги.

– Тогда почему же вы сразу не переписали на нее страховой полис?

– Я бы это сделала. Если бы она попросила. Но она не открывала мне своих планов до последнего времени, и мы считали, что проще подождать до тринадцатого мая, когда наступит срок выплаты страховки, я хотела, чтобы у нее были деньги. Неужели вы этому не верите? Ведь я сама подарила ей этот полис, когда ей исполнился лишь год. Мой муж, пусть земля ему будет пухом, не имел к нему никакого отношения. Я полагала, что она сможет воспользоваться этими деньгами, чтобы получить образование, или сделать, что ей захочется, когда достигнет зрелого возраста. И вы теперь думаете, что я не хотела отдавать ей эту страховку? Ежегодно она мне стоила четыреста шестьдесят два доллара и семьдесят центов. Вы полагаете, мне было легко накопить за год такую сумму денег, особенно после смерти бедняги мужа?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.