Джеймс Паттерсон - Меня зовут Алекс Кросс Страница 21
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Джеймс Паттерсон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 39
- Добавлено: 2019-05-07 16:45:19
Джеймс Паттерсон - Меня зовут Алекс Кросс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Паттерсон - Меня зовут Алекс Кросс» бесплатно полную версию:Детектив Алекс Кросс узнает страшную новость: его племянница Каролин жестоко убита, а тело ее изуродовано.Он клянется найти преступника и начинает расследование.Скоро становится очевидно: девушка была втянута в тайные игры сильных мира сего.Человек, расправившийся с Каролин, способен на все — и власть его почти безгранична.Так кто же он?..
Джеймс Паттерсон - Меня зовут Алекс Кросс читать онлайн бесплатно
Тиллман налил себе виски со льдом и стоял у камина, пока Корморан закрывал и запирал на задвижки двери в обоих концах комнаты.
— Из-за чего такая спешка, Дэн? — спросил он.
— Сразу предупрежу вас, сэр, что мне придется превысить мои полномочия, — сказал Корморан.
Тиллман отпил глоток виски.
— Это что-то новенькое. Я имею в виду предупреждение.
Они были друзьями, насколько это позволяли занимаемые ими должности. Не исключено, что когда-нибудь они вместе съездят на рыбалку или в отпуск, но в данный момент это были вице-президент и агент Корморан — защитник и его подопечный.
— Сэр, полагаю, пора доложить президенту о Зевсе. Тем более что убийцей может оказаться кто-то связанный с Белым домом или правительством.
Тиллман поставил стакан на стол.
— Президент многое знает. Я позаботился об этом. Но нам нужны факты. Нужно имя. — Тиллману уже доложили о рейде ФБР в Виргинии, но о последних событиях он еще не знал. Корморан быстро сообщил ему последние данные, особо отметив камеры, спрятанные по всему секс-клубу.
— Пока никто не говорит конкретно о Зевсе, но если найдутся записи, уже не будет иметь значения, как он себя называет.
— Когда это все стало известно? — спросил Тиллман.
— Сегодня. Днем.
— И откуда ты так быстро об этом узнал?
Агент не сводил глаз с вице-президента, храня почтительное молчание.
— Ладно, — сказал Тиллман. — Продолжай, пожалуйста. Прости, что перебил.
— Здесь только министр юстиции может что-то сделать. Если были какие-либо признаки того, что расследование пытались направить в сторону или замедлить его…
— Подожди. Ты хочешь, чтобы президент оказал давление на министра юстиции? Ты осознал, что предлагаешь? В этом ведь может быть замешан член правительства.
— Дело не в том, чего хочу я, сэр. Моя основная цель — защитить президента и администрацию.
Из-за двери в фойе послышался взрыв смеха. Корморан не двинулся с места, только немного понизил голос.
— Я не предлагаю замять этот скандал, но мне нужно немного свободы, чтобы выяснить, кто такой Зевс. Если это удастся, Белому дому будет легче контролировать информацию, поступающую в средства массовой информации, — а это произойдет обязательно, сэр, рано или поздно.
— Что думает об этом Риз? — спросил Тиллман. — Ты спрашивал его? Он знает про камеры?
— Я поставил в известность начальника штаба сегодня днем, но мы не говорили о том, следует ли докладывать президенту. Я хотел сначала обсудить это с вами.
— Не сталкивай меня ни с ним, ни с президентом. Президент Вэнс может рассчитывать на мою преданность.
— Я и не пытаюсь, сэр…
— Нет? Ладно. Теперь вот что мы сделаем. — Тиллман часто переходил от расспросов к решению. — Потолкуй об этом с Гейбом и откровенно скажи ему, что обо всем этом думаешь. Если он захочет обсудить это со мной, так и сделаем. Если нет, значит, у нас с тобой этого разговора не было.
Вице-президент был уже на полпути к двери, когда Корморан окликнул его:
— Уолтер! — Столь неслыханное нарушение протокола могло стремительно понизить агента в ранге. — Я найду Зевса. Дайте мне время на это.
Тиллман остановился.
— Поговори с Гейбом. — С этими словами он вышел из комнаты. Корморан последовал за ним.
Разговор был окончен, а в соседней комнате остывали крабы.
ГЛАВА 60
Я не выключал сирену, пока мчался через Потомак в город и не припарковался около больницы Святого Антония. Услышав послания Бри, я внутренне заметался. Как же такое случилось? Еще утром Нана садилась, разговаривала с нами — она выздоравливала.
Выскочив из лифта на шестом этаже, я увидел Дженни. Она сидела на краешке стула у дверей реанимационной палаты. Дженни кинулась ко мне и крепко обняла меня.
— Нана в коме, папа. Они даже не знают, проснется ли она.
— Ш-ш-ш, я знаю, знаю. Теперь я здесь. — Дженни заплакала. Она была сильной, но хрупкой. «Как Нана», — подумал я, обнимая ее. — Ты видела ее?
Дженни кивнула.
— Только минуту. Медсестра велела мне ждать здесь.
— Пошли! — Я взял ее за руку. — Думаю, мне без тебя не обойтись.
Бри сидела возле постели Наны в том самом кресле, в котором я спал предыдущей ночью. Она встала и обняла нас.
— Рада, что ты здесь, — прошептала она.
— Что случилось? — спросил я тихо — на случай если Нана слышит.
— У нее отказали почки, Алекс. Сейчас ее держат на диализе и снова дают гидралазин, бета-блокаторы…
Я не понимал, что значат слова Бри. Ноги дрожали, голова кружилась.
Нана очень изменилась, и я не был готов к этому.
Ее опять подключили к аппарату искусственного дыхания, но, так как сделали трахеотомию, воздух попадал прямо в легкие. К носу тянулась трубка для диализа и кормления. Но хуже всего было лицо Наны с заострившимися чертами. К тому же казалось, что ее мучают боли.
Я сел на край постели.
— Это Алекс. Я приехал. Это Алекс, старушка.
У меня было такое чувство, будто нас разделяет толстое стекло. Я говорил с Наной и видел ее, но мои слова не доходили до нее. Большей беспомощности я никогда еще не ощущал. И меня не покидало ужасное предчувствие.
Обычно в чрезвычайных ситуациях я держусь молодцом — и, кстати, этим зарабатываю на жизнь, — но сейчас разваливался на части. Когда Дженни подошла и встала рядом, я даже не вытер слезы.
Это случилось не только с Наной, но с каждым из нас.
И пока мы сидели, глядя на Нану, по ее щеке пробежала слеза.
— Нана! — воскликнули мы все. Но она не ответила и не открыла глаза.
Ничего, кроме одинокой слезы.
ГЛАВА 61
В ту ночь я не спал и не отходил, чтобы не мешать сестрам делать все необходимое. Я говорил с Наной. Сначала о том, как мы ее любим и пытаемся помочь. Описывал палату и что в ней происходит.
Но вскоре до меня дошло, что Нане всегда была нужна только правда. Тогда я рассказал ей, как прошел мой день. Именно так мы и прежде разговаривали, не помышляя о том, что нашим разговорам придет конец.
— Сегодня мне пришлось убить одного человека, — признался я.
Казалось бы, обо всем следовало сказать подробнее, однако я умолк, полагая, что именно в этот момент Нана придет в себя.
И в известном смысле это состоялось: мне вспомнилось, как однажды я сделал подобное признание.
— У него была семья, Алекс?
Нана спросила меня об этом прежде всего. Мне было тогда двадцать восемь. Речь шла о вооруженном грабеже в маленьком продуктовом магазинчике на юго-востоке. Когда это случилось, я направлялся домой. Человека того звали Эдди Клеммонс, я запомнил его имя. Тогда в меня стреляли впервые, и я впервые выстрелил, обороняясь.
— Да, — сказал я Нане, — у него была семья. Жена, с которой он не жил, и двое детей.
Я хорошо помню, как стоял в переднем холле на Пятой авеню, еще не сняв пальто. Когда я вошел, Нана несла корзину выстиранного белья, и дело кончилось тем, что мы, сидя на ступеньках лестницы, складывали вещи и говорили о стрельбе. Сначала меня удивило, что она продолжала протягивать мне вещи, чтобы я сложил их. Но потом я сообразил, что моя жизнь войдет в нормальное русло.
«С тобой все будет хорошо, — сказала тогда Нана. — Возможно, не так, как раньше, просто хорошо. Ты ведь полицейский».
Конечно, она была права. Может, именно поэтому мне так хотелось повторить тот разговор, а главное, чтобы Нана произнесла: «Все будет хорошо».
Я поцеловал ее руку и прижал к щеке — все, что угодно, только быть ближе.
— Все будет хорошо, Нана, — сказал я.
Но я не знал, правда ли это и кому я пытаюсь соврать.
ГЛАВА 62
Я проснулся от того, что меня трясли за плечо, и кто-то шептал на ухо:
— Пора на работу, милый. Тиа уже пришла.
Тетя Тиа поставила свою большую сумку с вязанием к моим ногам. Я много раз засыпал и просыпался среди ночи. Странно было здесь находиться, без реального ощущения времени, без окон, рядом с больной Наной.
Этим утром она выглядела так же. Не знаю, хорошо это или плохо.
— Я дождусь утреннего обхода, — сказал я Тиа.
— Нет, милый, иди. — Она потянула меня за руку, чтобы заставить подняться. — Здесь мало места для двоих. Так что иди с Богом. Когда вернешься, расскажешь все Нане, как всегда.
Она вытянула из сумки вязание на больших деревянных спицах, а я заметил там термос и газету «USA Today». Тиа быстро приспособилась, и я вспомнил, как болел мой дядя, а затем ее младшая сестра Анна. Моя тетя стала почти профессиональной сиделкой по уходу за тяжелобольными и умирающими.
— Я хотела принести тебе что-нибудь Дэвида Уайта, ты любишь его, — сказала она, и я решил, что Тиа говорит со мной. — Но потом, опасаясь, что ты рассердишься, купила газету. Знаешь, строительство статуи для мемориала доктора Кинга передают Китаю? Представляешь, Регина?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.