Покушение на Леди. Выкуп Кинга. Под утро - Эван Хантер Страница 23
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Эван Хантер
- Страниц: 101
- Добавлено: 2023-02-06 16:10:21
Покушение на Леди. Выкуп Кинга. Под утро - Эван Хантер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Покушение на Леди. Выкуп Кинга. Под утро - Эван Хантер» бесплатно полную версию:Покушение на Леди — Остросюжетный роман из серии «87-й полицейский участок». Полиция получила письмо о предстоящем покушении на какую-то леди. Действие романа происходит в один день. В течение считанных часов бригада Стива Кареллы находит «леди» в восьмимиллионном городе, обезвреживает преступника, предотвращает преступление. Нарисованы интересные характеры и сцены американской жизни.
Выкуп Кинга — Остросюжетный роман из серии «87-й полицейский участок», в котором повествуется о попытке выкупа похищенного восьмилетнего мальчика. Детективы полицейского участка считали, что похитители детей хуже, чем звери. Тот, кто похитил Джеффа Рейнолдса, был действительно тупым животным. У отца мальчика нет ни гроша. Но кто-то же должен заплатить пятьсот тысяч долларов чыку"» или предпринять еще что-нибудь…
Под утро- Остросюжетное произведение из серии «87-й полицейский участок». Знакомые нам детективы: Стив Карелла, Коттон Хейвз, Мейер Мейер и другие — скрупулезно, по частичкам восстанавливают возможные причины и картину преступления. В работе детективов не бывает мелочей, что и доказывается в этой небольшой повести.
Покушение на Леди. Выкуп Кинга. Под утро - Эван Хантер читать онлайн бесплатно
— У тебя там молоко есть?
— А как же!
— Налей-ка мальчику стакан. И печенья захвати. Ты ведь любишь печенье, Фрэнки?
Фрэнки кивнул. Бирнс взъерошил ему волосы и ушел к себе в угловой кабинет.
ГЛАВА X
В 14.39 прибыл полицейский художник.
Никто не сказал бы, что это художник. На нем не было ни рабочей блузы, ни небрежно повязанного банта, а пальцы не были вымазаны краской. Он носил очки без оправы и походил на представителя агентства по борьбе с грызунами, которому до смерти надоела служба.
— Это вам, шутникам, понадобился художник? — спросил он, кладя на деревянную перегородку кожаный чемоданчик.
— Да, — сказал Хейвз, поднимая голову. — Проходите.
Толкнув дверцы, человек прошел за перегородку.
— Джордж Анджело, — представился он. — С Микеланджело не имею ничего общего ни по части генеалогии, ни по части таланта. — Он ухмыльнулся, показав крупные белые зубы. — Что нужно нарисовать?
— Призрак, — сказал Хейвз. — Мы с этим мальчонкой оба видели его. Мы опишем, как он выглядит, а вы нарисуете. Идет?
— Идет, — кивнул Анджело. — Надеюсь, вы видели одного и того же призрака.
— Одного и того же, — заверил Хейвз.
— И сможете, надеюсь, одинаково его описать. У меня иногда'бывает двенадцать свидетелей, и все двенадцать видят одного и того же человека по-разному. Просто удивительно, насколько ненаблюдателен средний горожанин. — Он пожал плечами. — Но у вас как у профессионала должен быть орлиный глаз, а дети невинны и непредубежденны, так что кто знает? Может быть, сможем сварганить что-нибудь приличное.
— Где вам будет удобно работать? — спросил Хейвз.
— Все равно где, лишь бы побольше света, — ответил Анджело. — Скажем, за тем столом у окна.
— Прекрасно, — кивнул Хейвз. Он повернулся к мальчику. — Фрэнки, иди сюда, будем работать.
Они подошли к столу. Анджело раскрыл чемоданчик.
— Это пойдет в газеты?
— Нет.
— На телевидение?
— Нет. У нас нет для этого времени. Мы просто размножим рисунок для тех, кто занят поисками этого парня.
— Ладно, — сказал Анджело. Он достал из чемоданчика блокнот и карандаш. Потом вытащил пачку прямоугольных карточек. Сев за стол, он проверил, хорошо ли падает свет, и кивнул головой.
— С чего начнем? — спросил Хейвз.
— Возьмите эту карточку и выберите на ней форму лица, — сказал Анджело. — Квадратная, круглая, треугольная — там есть всякие. Посмотрите как следует.
Хейвз и Фрэнки принялись изучать карточку.
— Пожалуй, что-то в этом роде, как ты думаешь? — спросил Хейвз мальчишку.
— Ага, похоже, — согласился Фрэнки.
— Значит, овальная? — спросил Анджело. — Хорошо, начнем с овальной.
Он быстро набросал в блокноте яйцевидный контур.
— А что с носом? Есть здесь что-нибудь похожее на его нос? — Художник вытащил из пачки другую карточку, изобилующую самыми разнообразными носами. Хейвз и Фрэнки принялись изучать.
— На его нос ни один не похож, — сказал Фрэнки.
— Ну, хотя бы примерно.
— Разве вот этот. Но все равно, не очень.
— Основное здесь — простота, — сказал Анджело Хейв- зу. — Мы же с вами не собираемся делать портрет для Лувра. Тени, оттенки — это нам только помешает. Нам нужно сходство, которое люди смогут обнаружить, не более. Я стараюсь только обозначить контуры, фотографическая точность тут ни к чему, главное — воспроизвести сам облик. Поэтому вы попробуйте вспомнить наиболее приметные черты этого человека, а я попробую перенести их на бумагу — вот и все. Мы все время будем вносить поправки. Это только начало — мы будем рисовать и рисовать, пока не получится что-то похожее на него. Итак, что с носами? Какой подходит больше всего?
— Этот, наверное, — показал мальчишка. Хейвз согласился.
— Хорошо. — Анджело начал рисовать. Потом вытащил еще одну карточку. — Глаза?
— Глаза у него голубые, это я хорошо запомнил, — сказал Хейвз. — И вроде бы немножко скошены внутрь.
— Ага, — подтвердил мальчишка.
Анджело, кивая головой, рисовал. Наконец он закончил.
— Это на него ни капельки не похоже, — сказал Фрэнки, когда Анджело показал рисунок.
— Ничего, — спокойно произнес Анджело. — Скажи, что здесь не так.
— Просто этот человек совсем не такой, вот и все.
— Ну хорошо, а что все-таки неправильно?
— Не знаю, — пожал плечами мальчишка.
— Начать с того, что он тут слишком молод, — вмешался Хейвз. — Наш парень постарше. Что-нибудь под сорок, а то и больше.
— Хорошо. Давайте начнем с верхней части рисунка и постепенно пойдем вниз. Что тут неправильно?
— У него тут слишком много волос, — подсказал Фрэнки.
— Верно, — согласился Хейвз. — А может быть, слишком большая голова.
Анджело принялся стирать.
— Так лучше?
— Да, но он немного лысоват, — сказал мальчишка. — Вот здесь, на лбу.
Анджело потер резинкой, и со лба в черную шапку волос врезались два острых крыла.
— Еще что?
— Брови у него были погуще, — сказал Хейвз.
— Что еще?
— А может, расстояние между носом и ртом длиннее. Одно из двух, — размышлял Хейвз. — Во всяком случае, пока получается не то.
— Отлично, отлично, — бормотал Анджело. — Едем дальше.
— Глаза у него более сонные.
— Больше скошены?
— Нет. Веки тяжелее.
Они смотрели, как работает Анджело. Положив на грязный от многократного стирания рисунок кальку, он быстро-быстро двигал карандашом, время от времени покачивая головой и перегоняя язык из одного угла рта в другой. Наконец он взглянул на них.
— Так лучше? — спросил он, показывая им второй рисунок.
— Все равно, ни капли не похоже, — сказал Фрэнки.
— Что неправильно? — спросил Анджело.
— Он все равно слишком молод, — произнес Хейвз.
— И похож на дьявола. В волосах вот здесь уж слишком острые углы, — добавил Фрэнки.
— Ты хочешь сказать, залысины?
— Ага. Как будто у него рога. А на самом деле этого нет.
— Продолжай.
— Нос сейчас, пожалуй, подходящей длины, — заметил Хейвз, — но форма все-таки ие та. У него больше… как называется эта штука в середине, между ноздрями?
— Кончик носа, что ли? Длиннее?
— Да.
— А глаза как? — спросил Анджело. — Лучше?
— Глаза вроде в порядке, — сказал Фрэнки. — Глаза трогать не надо. Правда же, не надо?
— Правда, — согласился Хейвз. — А вот рот не годится.
— Что неправильно?
— Очень маленький. Рот у него широкий.
— И тонкий, — добавил мальчишка. — Губы тонкие.
— А раздвоенный подбородок в порядке? — спросил Анджело.
— Ага, подбородок что надо. А вот волосы…
Анджело начал скруглять карандашом линию волос.
— Так лучше?
— Ага, так лучше.
— На лбу выступ, да? — спросил Анджело. — Вот так?
— Не такой заметный, — поправил Хейвз, — у него короткие волосы с залысинами у висков, но выступ не такой заметный. A-а, вот сейчас лучше, сейчас лучше.
— А рот длиннее и тоньше, да? — спросил Анджело, и карандаш его снова бешено заметался. Взяв новую кальку, он начал переносить на нее плод совместных усилий. Его вспотевший кулак то и дело прилипал
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.