Эд Макбейн - Жара Страница 25
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Эд Макбейн
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 42
- Добавлено: 2019-05-07 17:32:01
Эд Макбейн - Жара краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эд Макбейн - Жара» бесплатно полную версию:Эд Макбейн - Жара читать онлайн бесплатно
– Спасибо вам большое! – от души сказал Карелла.
– Да не за что, – ответила мисс Эттингер и повесила трубку.
* * *Адвокатская контора «Вебер, Герцог и Ллевеллин» располагалась на двадцать восьмом этаже здания в самом сердце Айсолы. Внутри здания царила блаженная прохлада – окна были заделаны наглухо, и на всех сорока двух этажах работали кондиционеры. Замечательная система – когда нет перебоев с электричеством. Но если электрическая компания ощутит перегрузку сетей – а такое частенько случалось в эту треклятую жарищу, – пиши пропало. В этом случае открыть окно оказывалось невозможно, и небоскреб превращался в сорокадвухэтажную парилку. Но зато выброситься из окна этого небоскреба было сложновато.
Карелла позвонил Чарльзу Веберу около десяти, и ему ответили, что адвокат очень занят и сможет уделить ему не более получаса перед ленчем. Когда Карелла приехал, Вебер беседовал с клиентом. Он позвонил секретарше и попросил ее впустить Кареллу только без четверти одиннадцать. Чарльз Вебер был представительный мужчина немного за пятьдесят, с седеющими темно-русыми волосами и проницательными голубыми глазами. На нем был бледно-голубой, под цвет глаз, тропический костюм и белая рубашка с голубым же, но более темным галстуком. Из-под левого лацкана пиджака выглядывала вышитая темно-синим монограмма «ЧПВ». Он восседал за большим, не заваленным бумагами столом в просторном кабинете с двумя окнами, выходящими на авеню и на западную оконечность Гровер-парка. Приятно улыбнулся, взглянул на часы, чтобы показать Карелле, что тому следует быть кратким, и спросил:
– Чем могу служить, мистер Карелла?
– Мистер Вебер, я расследую предполагаемое самоубийство Джереми Ньюмена. Насколько я понимаю, вы...
– Предполагаемое? – переспросил Вебер.
– Да, сэр, предполагаемое.
– Насколько я понял, он скончался от смертельной дозы барбитуратов...
– Да, сэр, это так. Но дело еще не закрыто как доказанное самоубийство.
– Понимаю.
– Мистер Вебер, насколько я понимаю, вы вчера передали его завещание в Комиссию по наследствам.
– Да.
– Вы сами его составляли?
– Да.
– Если не ошибаюсь, по завещанию все имущество отходит человеку по имени Луи Керн?
– Да.
– Кто такой этот Керн, сэр?
– Владелец «Галереи Керна».
– Это картинная галерея?
– Да, и притом очень знаменитая и влиятельная.
– А где она находится?
– Здесь, в городе. Более того, на этой же улице.
– Не можете ли вы мне сказать, сколько унаследует мистер Керн?
– Полагаю, я не обязан этого делать, мистер Карелла.
– Мне уже известно, что мистер Ньюмен унаследовал от своего отца картины на сумму в несколько миллионов долларов. Это было всего два года назад. Могу ли я предположить...
– Не буду создавать вам лишних трудностей, – улыбнулся Вебер. – Пожалуй, вы можете предположить, что наследство стоит по меньшей мере два миллиона долларов.
– И мистер Ньюмен оставил все это Луи Керну.
– Да.
– Почему?
– Почему? Мистер Карелла, ваш вопрос мне неясен. Любой человек имеет право сам избрать своего наследника.
– В обход своей жены? Своей матери? Своего брата?
– Его жена получит внушительную страховку.
– Сколько?
– Сто тысяч долларов.
– То есть он оставил сотню тысяч своей жене и два миллиона постороннему человеку?
– Мистера Керна нельзя назвать посторонним человеком. Когда Лоуренс Ньюмен был жив, он все свои работы выставлял в «Галерее Керна». На самом деле именно мистер Керн оценил оставшиеся после него картины и позднее помог Джерри продать часть из них.
– То есть Джерри испытывал к нему благодарность.
– Да.
– Которую он оценил в два миллиона долларов.
– Мы только составляем завещание, – сказал Вебер. – К его содержанию мы никакого отношения не имеем. Мистер Ньюмен избрал своего наследника. Завещание составлено согласно его желанию. Лично мне его требования не понравились, но...
– Почему нет?
– Видите ли, я не знаю, знакомы ли вы с законами относительно наследства, действующими в нашем штате...
– Незнаком.
– Я изложу вам их так же кратко, как самому мистеру Ньюмену. В нашем штате, если человек принимает решение оставить наследство кому-либо в обход своей жены, она все равно получает долю наследства, не меньшую, чем если бы он скончался, не оставив завещания. Иными словами, даже если он не включит ее в завещание, она может получить половину наследства, чтобы утвердить свое избирательное право.
– И вы объяснили все это мистеру Ньюмену?
– Да.
– И какова была его реакция?
– Он, видимо, стремился таким образом наказать ее.
– Наказать?
– Да. Он настаивал на том, чтобы вообще исключить ее из завещания. Принимая во внимание его намерения, я предложил ему альтернативную возможность.
– Какую?
– Ну, если хотите, своего рода обходной маневр. Он мог бы оставить жене минимальную сумму, необходимую для обеспечения избирательных прав. Если причитающаяся ей доля наследства составит более двух тысяч пятисот долларов – а в данном случае это, разумеется, так и есть, – он по закону имеет право оставить ей две тысячи пятьсот долларов наличными, а остальные деньги положить на депозит на ее имя, с пожизненной выплатой процентов.
– Но он на это не согласился.
– Он сказал, что не желает оставлять ей ни гроша. Сказал, что остается надеяться на то, что она не пожелает утверждать свое избирательное право. И настаивал, чтобы все его наследство перешло к Луи Керну.
– И именно на этих основаниях вы и составили завещание.
– Именно на этих основаниях. Обязанность адвоката – давать советы. Но клиент, разумеется, вовсе не обязан им следовать. Я полагаю, что он совершил ошибку. Если бы он принял мое предложение, она получила бы ту же самую половину наследства, которую теперь получит по закону. А наказание было бы куда ощутимее.
– Почему?
– Ну, ведь выдача денег растянулась бы на много лет. Всего лишь проценты с депозита. В качестве кругленькой суммы наличными она бы их никогда не получила. Разумеется, утверждение избирательного права повлечет за собой расходы на адвокатов, тяжбы и тому подобное. Возможно, именно на это он и рассчитывал. Причинить ей как можно больше неприятностей и хлопот.
– Мистер Вебер, а с чего бы ему желать ей неприятностей?
– Понятия не имею.
– А вы его не спрашивали?
– Советы по семейным проблемам не моя специальность.
– А у них были семейные проблемы?
– Мистер Ньюмен пил.
– Я знаю. Но, насколько мне известно, Энн Ньюмен была преданной и любящей женой, и...
– Я не спрашивал у мистера Ньюмена, почему он пожелал изменить свое завещание. Я просто дал ему советы относительно существующих законов и следовал его пожеланиям.
– Мистер Вебер, а когда он составил это новое завещание?
– Где-то в прошлом месяце.
– В июле?
– Да.
– А не могли бы вы сообщить мне точную дату?
– Конечно, – сказал Вебер и нажал кнопку на интеркоме. – Мисс Уэлан! – сказал он. – Не могли бы вы сообщить мне дату составления завещания Джереми Ньюмена?
И отключился, не дожидаясь ответа.
– А Луи Керну известно, что он унаследует такую большую сумму денег? – спросил Карелла.
– Я уверен, что ему сообщили.
– Кто ему сообщил?
– Наверное, отдел доверенностей «Первого свободного банка». Этот банк назначен душеприказчиком покойного.
– А когда это должно было произойти?
– Вчера. Я вчера позвонил им и сообщил о кончине мистера Ньюмена и напомнил им, что они назначены душеприказчиками.
– И вы полагаете, что они в свою очередь позвонили Луи Керну?
– Я так думаю. Вам, мистер Карелла, видимо, представляются сцены из фильмов, где все сидят в конторе адвоката и ждут, когда зачитают завещание. Но такого почти никогда не бывает. Обычно наследнику сообщается об этом письмом, иногда по телефону. Даже в таком случае, как сейчас, когда мистер Ньюмен потребовал, чтобы завещание держалось в секрете до его кончины...
– А оно должно было держаться в секрете?
– Конечно.
– Мистер Вебер, является ли некий Герцог членом вашей фирмы?
– Да, это один из наших старших партнеров.
– А как его зовут?
– Мартин.
– Мартин Герцог.
– Да.
– Он не в родстве с Джессикой Герцог?
– Это его сестра.
– Понятно.
– На самом деле, это он и познакомил ее с Джерри. Ох, как же давно это было! – Вебер неожиданно улыбнулся. – А-а, мистер Карелла, я по вашему лицу вижу, что вы углядели здесь конфликт интересов? Зря.
Мой клиент попросил меня составить для него завещание. Тот факт, что некогда он был женат на сестре одного из партнеров нашей фирмы, не имеет никакого отношения ни к содержанию завещания, ни к нашему стремлению соблюсти интересы клиента.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.