Комната из стекла - Энн Кливз Страница 65
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Энн Кливз
- Страниц: 80
- Добавлено: 2023-05-30 16:11:36
Комната из стекла - Энн Кливз краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Комната из стекла - Энн Кливз» бесплатно полную версию:ОТ ЛАУРЕАТА САМОЙ ПРЕСТИЖНОЙ ПРЕМИИ В ДЕТЕКТИВНОМ ЖАНРЕ CWA DIAMOND DAGGER AWARDS.
КНИГА ЛЕГЛА В ОСНОВУ СЕРИАЛА «ВЕРА».
В уединенном Доме писателей на побережье Нортумберленда проводится курс для начинающих авторов «Литературное вскрытие: Как писать короткий детективный рассказ». Целую неделю участники оттачивали свое мастерство и продумывали безупречный сценарий убийства. Неудивительно, что однажды вечером на балконе находят тело одного из преподавателей с застывшей гримасой ужаса на лице.
Практически у каждого в доме имелась причина желать смерти Тони Фердинанду, но только Джоанну Тобин видели с ножом в руке рядом с убитым. По счастливой случайности, она – близкая соседка и подруга инспектора Веры Стенхоуп, которой уже давненько не приходилось распутывать сложные дела. Вскоре становится ясно, что женщину подставил настоящий преступник. Только как вычислить убийцу среди тех, кто зарабатывает себе на жизнь, сочиняя идеальные преступления?
«Энн Кливз – одна из моих любимых писательниц детективов». – Луиза Пенни, автор серии об инспекторе Гамаше
«Одна из лучших британских авторов детективов». – Daily Express
«Энн Кливз – искусный мастер, поддерживающий наш интерес и медленно продвигающий к развязке. Ее простой язык и продуманное построение сюжета делают Кливз одним из лучших писателей-реалистов в детективном жанре». – Sunday Express
Комната из стекла - Энн Кливз читать онлайн бесплатно
Но он уже искупил свой грех – помыл посуду после ужина, разнял повздоривших детей, сам их искупал и почитал сказку на ночь. Когда они остались с женой наедине, он обнял ее, и они сидели рядышком на диване, прижавшись друг к другу, как подростки. Он думал о том, что больше ни с кем на свете ему не будет так спокойно. Джо с трудом мог представить, как Нина Бэкворт смотрит с ним старые серии «Симпсонов» и смеется над одними и теми же шутками. Позже они с Сэл отправились в спальню и занялись любовью. А потом Джо лежал и слушал ее дыхание, чувствуя, что любит ее всем сердцем. Он отгонял чувство, что ему чего-то не хватает.
Утром в отдел на совещание он пришел первым. Снова из-за чувства вины. Может, не надо было отказывать Вере?
Холли тоже появилась раньше инспектора.
– Тебе босс вчера вечером не звонила? – спросил он. Джо бы не простил, если б Вера вызвала Холли после того, как он отказался.
– Нет, а что?
– Она была в Доме писателей. Кто-то убил кошку Миранды Бартон и положил в часовне. Будто принес в жертву.
– Ну и гадость! – воскликнула Холли, поморщившись, точно почувствовала запах дохлой кошки в затхлой часовне.
– Ужасная гадость. – В кабинет вошла Вера, бодрая и энергичная, будто проспала, как ребенок, двенадцать часов кряду, хотя, вероятнее всего, за всю ночь ее голова так и не коснулась подушки. Следом плелся Чарли, который выглядел так, словно ночью не сомкнул глаз, хотя, очевидно, он уснул перед телевизором еще в девять вечера, а очнулся от охватившего его летаргического сна всего полчаса назад.
Вера подошла к доске и повесила фотографию кошки с ножом в животе и наполовину вывалившимися внутренностями.
– Итак, перед нами стоит вопрос: кто убил несчастное животное? Может, Алекс, который вдруг поехал крышей? Или кто-то другой? Тот, кто решил напугать его до чертиков? Но с какой целью? – Вера достала из холщовой сумки еще одну фотографию и повесила на доску. – И, если ему не угодили коты, зачем было убивать маленькую безобидную птичку в придачу?
– Мне кажется, преступник хочет нам что-то сказать, – заметила Холли. – Сначала абрикосы, теперь мертвые животные.
– И носовой платок возле тела Миранды Бартон, – напомнила Вера.
– Но возле тела Фердинанда в комнате из стекла он ничего не оставил, – вставил Джо. – Интересно почему.
– А может, что-то оставил? – Джо никогда не видел Веру такой взбудораженной. Она окинула их взглядом и взмахнула руками: – Ну давайте, ребята, шевелите мозгами!
– Нож… – медленно проговорил Джо. – Мы подумали, нож нужен для того, чтобы сбить нас с толку и подставить Джоанну Тобин, но что, если это тоже знак?
– Так что же все-таки происходит? – спросила Вера. – И кто за этим стоит? Есть у кого-нибудь версии? Пусть даже самые идиотские.
– Это мог быть Алекс, – осторожно предположил Джо. – У него есть машина, и он мог посмотреть адрес Нины в журнале регистрации. Он не дурак и мог бы догадаться, где найти запасной ключ от ее квартиры. Мы не знаем, где он был позапрошлой ночью. Парень мог наблюдать и выжидать. А потом проникнуть к Нине в квартиру.
– Но какой у него мотив? – поинтересовалась Холли.
«Никогда не промолчит, будет со мной спорить», – подумал Джо. Пока он придумывал, как обосновать свою версию, вмешался Чарли:
– Да просто потому, что он псих, инспектор же сказала. Если он убил свою мать, что ему стоило зарезать и кошку? Или подкинуть в квартиру дорогие фрукты? Он ведь повар. Вот вам и взаимосвязь. – Он задумался и добавил: – Кстати, о психах, кто-нибудь знает, где прошлым вечером была Джоанна Тобин?
– Чарли, если ты не прекратишь отпускать такие замечания, снова отправишься на курс политкорректности.
Джо заметил, что Чарли собрался ответить, но по лицу Веры понял: она не шутит.
Снова наступила тишина. Вера раздраженно забарабанила пальцами по столу.
– У Ленни Томаса судимость за кражу со взломом, – робко предположила Холли. Она помнила, что инспектор предостерегала их от поспешных выводов. – Он вполне мог выкрасть ключ.
– У Ленни нет машины. – Джо чувствовал необъяснимое желание защитить этого человека. Потому что он пил чай у того дома? Или потому, что его старушка-соседка отлично с ним ладит?
– Но у него есть приятели. – Мысли Джо прервал ликующий голос Холли. – И все они тоже с судимостями за кражу.
– Что за детский сад вы устроили? – Вера походила на уставшую мать. – Мы все здесь вроде как на одной стороне. Раз уж на то пошло, предположу, что Уинтертон тоже кое-что знает о взломах. Надо выяснить, где он был позавчера ночью. И Крисси Керр нельзя сбрасывать со счетов. Но, хоть убей, ее мотивов мне не понять. – Вера посмотрела на своих подчиненных. – Ну что, разберемся по старинке? Будем проводить допросы и проверять алиби наших подозреваемых. Все эти скучные процедуры, которые помогут нам выдвинуть обвинение.
«Скучные процедуры, – подумал Джо, – которых ты избегаешь всю свою карьеру».
– А что насчет Джека Деванни? – спросил Джо, отчасти чтобы ее позлить. – Его не было в нашем изначальном списке подозреваемых, но все мы знаем, что он мог совершить убийства в Доме писателей. Как считаете, мог он убить кошку с птицей и разыграть спектакль дома у Нины?
– И правда, – отозвалась Вера. – От Джека можно ожидать чего угодно, пока он пытается защитить Джоанну. И он мог раскладывать все эти предметы на местах преступлений, чтобы нас отвлечь. Он бывает очень хитрым, если надо.
– Мы забыли про Рикарда, – заметил Джо, – он последний в списке подозреваемых, кого мы не обсудили. Вы же ездили к нему вчера?
– Как раз его точно можно вычеркнуть из списка подозреваемых, – заявила Вера. Она написала на доске «Рикард» и поставила рядом крест. – Он никак не мог добраться из Крастера в Дом писателей раньше меня. Да еще и успеть устроить инсталляцию в часовне. Даже если б он был спортсменом, а Рикард явно не из них. Он и ходит-то с трудом.
Джо хотел было настоять и спросить у Веры, о чем именно они
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.