Альберт Баантьер - НИДЕРЛАНДСКИЙ И БЕЛЬГИЙСКИЙ ДЕТЕКТИВ Страница 8
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Альберт Баантьер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 63
- Добавлено: 2019-05-07 17:43:41
Альберт Баантьер - НИДЕРЛАНДСКИЙ И БЕЛЬГИЙСКИЙ ДЕТЕКТИВ краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Альберт Баантьер - НИДЕРЛАНДСКИЙ И БЕЛЬГИЙСКИЙ ДЕТЕКТИВ» бесплатно полную версию:Произведения ван Эмландта "Коварный лед" и Баантьера "Убийство в купе экспресса" относятся к жанру полицейского романа. И это не удивительно — т.к. оба автора прослужили долгие годы в полиции.А. Беркхоф — журналист и профессор Высшей торговой школы. Его всегда интересовала социальная тематика. И после наблюдений и выводов во время путешествий по Северной Африке, Мексике, Индии, социальные различия стали основной темой его романов.
Альберт Баантьер - НИДЕРЛАНДСКИЙ И БЕЛЬГИЙСКИЙ ДЕТЕКТИВ читать онлайн бесплатно
Де Кок остановился, с трудом переводя дух. Лицо молодого человека показалось ему знакомым, хотя он был уверен, что никогда с ним прежде не встречался. Несколько секунд молодой человек молча внимательно смотрел на де Кока, затем встал и подошел к нему.
— Вы инспектор де Кок? — спросил он.
Тот с мрачным видом кивнул.
— Ко-о-ок, — язвительно протянул он. — Если вы желаете подать на меня жалобу, постарайтесь хотя бы правильно написать мою фамилию.
Юноша недовольно поморщился.
— Я мог бы подать жалобу, не ставя вас об этом в известность, но я счел это бестактным.
Де Кок усмехнулся.
— Очень мило с вашей стороны.
— Это вопрос воспитания. — Молодой человек огляделся по сторонам. — Вы хотите тут, в коридоре, продолжать разговор?
Де Кок молча, все с тем же мрачным видом, прошел мимо него в комнату следователей, указал посетителю на стул возле своего стола и уселся на свое обычное место.
— Итак, вы обвиняете меня в нарушении служебного долга?
Молодой человек сделал неопределенный жест.
— Я предполагаю, что в ваших кругах это именно так называется. Однако я должен представиться — моя фамилия де Колиньи. — Поль де Колиньи. Сегодня утром моя сестра приехала из Утрехта и была здесь, у вас. Она сообщила вам о том, что ей постоянно угрожают по телефону, и просила вас защитить ее от какой-то сумасшедшей, которая пригрозила убить ее.
Де Кок внимательно следил за молодым человеком и постепенно лицо его просветлело.
— Э-э… могу я у вас узнать, что случилось? — спросил он осторожно.
Поль де Колиньи опустил голову.
— Луиза… — тихо сказал он, — сегодня ее попытались убить.
— Вот как?
Поль де Колиньи поднял глаза. Лицо его побагровело.
— И вы за это в ответе!
Де Кок не мог скрыть удивления.
— Но почему?
Поль де. Колиньи с досадой махнул рукой.
— Она ведь просила у вас защиты, а вы не пожелали ей помочь.
— И вы называете это…
— Пренебрежением к служебным обязанностям!
— Но вы же не станете требовать, чтобы я день и ночь, словно телохранитель, всюду сопровождал вашу сестру? Я сообщил в полицию Утрехта о том, что вашей сестре угрожают по телефону и просил позаботиться о ней. Что я еще мог сделать? — сказал де Кок. — А что, с ней случилось что-то серьезное?
— Да. Она сейчас находится в Академической больнице в Утрехте. Предположительно перелом бедра и открытая рана на голове, что меня больше всего беспокоит. К счастью, мозг не задет. Хотя сестра жалуется на сильные головные боли, но никаких других нарушений нет, мыслит она ясно.
— Что же все-таки произошло?
— Ее сбила машина.
— Умышленно?
— Безусловно. Луиза говорит, что это было явное покушение на ее жизнь.
Де Кок слегка наклонил голову.
— А у нее есть какие-нибудь доказательства?.. Ну, какие-то приметы… например, марка, тип или цвет машины… а может, она разглядела человека, сидевшего за рулем?
Поль де Колиньи вздохнул.
— Вам бы лучше самому ее расспросить обо всем. Луиза сказала, что шла по тротуару и вдруг услышала позади себя шум мотора. Она обернулась и увидела, что какая-то машина несется прямо на нее, ей удалось отпрыгнуть в сторону, но все же машина ее задела. Это все, что сумела мне рассказать сестра. Больше я не стал ее расспрашивать, я был рад уже тому, что она осталась жива.
Де Кок понимающе кивнул.
— Вы знали об этих угрозах?
— Конечно. Луиза держала меня в курсе. Когда недавно раздался очередной звонок, она мне об этом тут же сообщила.
— А вам не приходило в голову пожаловаться в полицию?
— Нет.
— Почему?
Поль де Колиньи пожал плечами.
— Это все было так странно, так загадочно и непонятно. Да и в общем-то глупо, думали мы. К тому же мы не верили, что полиция тут может помочь. — Он безнадежно махнул рукой.
— И ничего больше не происходило, дело ограничивалось лишь угрозами?
— Да. Продолжались только телефонные звонки, и постепенно мы перестали обращать на них внимание.
Де Кок поджал губы.
— И так было до сегодняшнего дня…
Поль де Колиньи снова опустил голову.
— Когда мы узнали об убийстве на Центральном вокзале, в Амстердаме, мы сразу поняли, что Луизе и в самом деле угрожает опасность. Она каждое утро ездит этим поездом. По моему совету она немедленно отправилась в Амстердам, чтобы сообщить вам об этих угрозах.
Де Кок озабоченно потер подбородок.
— Ваша сестра, — сказал он после некоторого молчания, — назвала нам Стеллу Бернард как первую жертву убийцы.
Поль де Колиньи взглянул на него.
— Это так.
— Откуда ей стало известно это имя?
— Она назвала.
— Кто «она»?
— Та женщина.
Де Кок резко повернулся к нему.
— Вы имеете в виду ту женщину, которая угрожает Луизе по телефону?
Поль де Колиньи кивнул.
— Она сказала это вначале, в один из первых своих звонков. Стелла Бернард — первая, — сказала она, — следующей будешь ты.
— Это началось два года назад?
— Приблизительно.
— И что же?
Поль де Колиньи развел руками.
— Мы никогда раньше не слышали о Стелле Бернард и решили узнать, кто она была. Мы обратились в частное сыскное бюро. Там провели расследование и сообщили, что Стелла Бернард была дочерью крупного дельца из Амстердама. Однажды утром ее нашли убитой в купе поезда, стоящего на путях в Энкхойзене.
Де Кок глянул на молодого человека с удивлением.
— И зная все это, вы ни разу не обратились в полицию? — с укоризной произнес он.
— А зачем? Какой в этом смысл? — вскинулся Поль де Колиньи. — Ну что мы могли сказать? Неизвестная женщина позвонила нам и заявила, что она убила Стеллу Бернард? — Молодой человек грустно усмехнулся. — Можно подумать, что полиция только и ждет подобных сообщений, больше ей делать нечего! А потом мы никак не могли понять… я и до сих пор этого не понимаю… что заставляло эту женщину угрожать Луизе. Мы никак не могли уяснить, какая связь между моей сестрой Луизой и Стеллой Бернард. Мы просили сыскное бюро выяснить, нет ли в нашем кругу общих знакомых. Мы считаем, что эта сумасшедшая выбрала Луизу в качестве следующей жертвы случайно, совершенно случайно!
Де Кок застывшим взглядом уставился прямо перед собой.
— Молодую женщину, которую убили сегодня утром, звали Сюзетта де Турне.
У Поля де Колиньи расширились глаза.
— Сюзетта де Турне? — пробормотал он.
— Вы знали ее?
Молодой человек смутился.
— Она была… подругой Стеллы Бернард.
6
Весело насвистывая, де Кок вошел в комнату следователей. После короткого, но крепкого ночного сна он совершенно забыл о вчерашней усталости. С Полем де Колиньи они расстались довольно поздно. В конце концов они пожали друг другу руки и молодой человек, заверив инспектора, что не станет подавать никакой жалобы, удалился.
Инспектор де Кок бросил пластиковый пакет с двумя ржаными хлебцами и яблоком в верхний ящик стола и взглянул на Фледдера, который склонился над старым досье об убийстве в Энкхойзене.
— Что ты там ищешь?
Молодой следователь оторвался от бумаг.
— Пора хотя бы одному из нас просмотреть это досье.
Де Кок улыбнулся.
— Хорошо, что ты этим занялся, мне незачем делать ту же работу. Как правило, подобные дела очень скучны и громоздки.
— Это в полной мере относится и к этому опусу. — Фледдер постучал пальцем по досье. — Канцелярский стиль настолько тяжел, что сквозь все эти словеса продираешься с трудом.
Он немного помолчал.
— Но знаете, что мне кажется странным?
— Что?
— Я дважды просмотрел досье от начала до конца — имя Сюзетты не упоминается нигде.
Де Кок с интересом слушал своего помощника.
— Из дела не видно, насколько широк был круг знакомств Стеллы Бернард. Возможно, Сюзетта де Турне не была ее близкой подругой. Может, поэтому их имена и не упоминались вместе в ходе следствия в Энкхойзене… Заявление же Поля де Колиньи нельзя принимать всерьез. Он мог узнать это имя из репортажей сыскного бюро.
— Толково! — Де Кок даже присвистнул от восхищения.
— Но имя Сюзетты де Турне — это особая статья, оно хорошо запоминается. — Инспектор задумался. — Во всяком случае, тут есть за что ухватиться… тут существует какая-то связь, пусть даже весьма эфемерная. Нужно найти точки соприкосновения в судьбах этих женщин: Стеллы Бернард и Сюзетты де Турне. В жизни каждой из них должно быть объяснение убийства.
— А Луиза де Колиньи?
Лицо де Кока помрачнело.
— Она сюда никак не вписывается. Пока, во всяком случае. Я совершенно не могу объяснить вчерашнее покушение в Утрехте. Этот наезд на улице… И метод убийства совершенно не совпадает с убийством Стеллы Бернард и Сюзетты де Турне.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.