Дэвид Моррелл - Первая Кровь Страница 14
- Категория: Детективы и Триллеры / Политический детектив
- Автор: Дэвид Моррелл
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 33
- Добавлено: 2019-05-10 11:52:00
Дэвид Моррелл - Первая Кровь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Моррелл - Первая Кровь» бесплатно полную версию:Его звали Рэмбо, и он был с виду вполне обыкновенным парнем с длинной густой бородой и спадающими на шею волосами. Он стоял у бензоколонки на окраине города Мэдисон, штат Кентукки, вытянув вперед руку в надежде, что его подберет машина, и потягивал кока-колу из большой бутылки; возле его ног лежал спальный мешок, и кто бы мог подумать, что через день, во вторник, на него будет охотиться вся полиция округа Бэзэлт. И уж никак нельзя было предположить, что к четвергу он будет скрываться от Национальной гвардии штата Кентукки, полиции шести округов и множества частных лиц, любящих пострелять по живой мишени.Это книга, по мотивам который был в свое время поставлен фильм с тем же названием. Книга много жестче фильма, и, в отличие от него, более реалистична.
Дэвид Моррелл - Первая Кровь читать онлайн бесплатно
Он бежал вниз по склону, в сторону леса. Каменистая почва осталась позади, и сейчас под ногами была трава.
Собаки наверху вдруг зашлись безумным лаем. Значит, они были там, где он слезал по откосу; следовательно, через несколько секунд в него будут стрелять. На открытом месте у него нет ни единого шанса, он должен добежать до леса, пригибаясь и петляя. Он напряг тело, готовясь принять первую пулю и не упасть, а бежать дальше… Кусты. Лес. Он задел за что-то ногой и упал, но не стал подниматься, а просто лежал, тяжело дыша, на мягкой лесной траве, от которой пахло так сладко.
В него не стреляли. Он не мог понять почему. Но вдруг понял: да просто потому, что на вершине скалы никого нет. Они еще не дошли до этого места. А он попросту обманулся. Что с ним? Раньше слух никогда так его не подводил.
Мексика. Он представил солнечный пляж и ласковые волны прибоя. Надо двигаться. Встать и идти. С трудом поднялся и уже сделал несколько шагов, когда сзади послышались крики, лай собак – вот теперь погоня была на вершине скалы.
Он свернул налево, приближаясь к кромке леса, где его никак не могли ожидать. Когда деревья стали редеть, он пополз и вскоре, спрятавшись за кустом, увидел нечто для себя интересное: в сотне ярдов были люди и собаки. Они все бежали к тому месту, откуда он начал спускаться. Собаки лаяли, один человек держал их на общем поводке, за ним бежали остальные преследователи. У края все остановились, глядя на догоравший вертолет. Рэмбо еще не видел их ближе, чем сейчас, с начала охоты на него, а ярко светившее солнце казалось еще увеличивало фигуры. Шесть собак, сосчитал он, и десять человек, девять в серой полицейской форме, десятый в зеленой куртке и брюках. Он и держит на поводке собак.
Больше всех интересовал его тот, кто ходил взад-вперед, похлопывая рукой по бедру. Тисл. Никак нельзя не задержать свой взгляд на этом коротком плотном торсе, выпяченной груди, осанке бойцового петуха. Именно петуха. Вот ты кто, Тисл, – петух.
Он улыбнулся. Потом тщательно прицелился в Тисла, разговаривавшего с человеком в зеленом. Вот Тисл удивится, если ему сейчас пробьет горло пуля. Вот будет шутка. Он так увлекся это игрой, что чуть было не нажал на спусковой крючок.
Это будет ошибкой. Конечно, ему хочется убить Тисла: после того, что он пережил, оказавшись зажатым между вертолетом и отрядом преследователей, он способен на все, только бы скрыться от погони. Думая о тех двух, погибших в вертолете, Рэмбо заметил, что волнуется меньше, чем после того, как убил Г опта. Он опять стал привыкать к смерти.
Но здесь все сложнее. Скала не остановит Тисла, лишь задержит на час-полтора. А если он убьет Тисла, это вовсе не обязательно остановит погоню – у них останутся собаки, умеющие быстро выслеживать. Гончие. Это не такие злые собаки, как немецкие овчарки, с которыми он имел дело на войне, но все же прирожденные охотники. И если они его догонят, то вполне могут напасть, а не просто загнать в угол, как их учат. Значит, нужно застрелить их в первую очередь. Потом Тисла. Или человека в зеленом, если представится такая возможность. По тому, как этот человек обращается с собаками, видно, что он хорошо умеет ходить по следу, а если и он, и Тисл погибнут, остальные растеряются и разбегутся по домам.
Конечно, эти люди понятия не имеют, как вести себя в подобных условиях – стоят и сидят на виду у противника. Он презрительно фыркнул. Очевидно, им и в голову не приходит, что он еще может быть поблизости. Человеку в зеленом никак не удается успокоить собак. Он разделил общий поводок и передал троих полицейскому.
Лежа в прохладной тени кустарника, Рэмбо прицелился в ту тройку, которую человек в зеленом оставил себе, и без особого труда застрелил двух из них. Он бы попал и в третью, но человек в зеленом успел рвануть за поводок и оттащить ее от края обрыва. Полицейские кричали, бросаясь в укрытие. Вторая тройка собак бесилась, натягивая поводок и пытаясь освободишься от державшего их полицейского. Рэмбо быстро пристрелил одну из них. Другая испугалась, метнулась в сторону и сорвалась с края обрыва. Державший поводок полицейский попытался вытащить ее наверх, но потерял равновесие, и полетел вниз, увлекая за собой последнюю собаку. Прежде чем его тело ударилось о камни у подножья скалы, он успел вскрикнуть.
Глава 8
В следующее мгновение они распластались на земле и лежали под палящим солнцем. Ни звука, ни дуновения ветерка. Это тянулось очень долго. Потом Шинглтон вдруг направил винтовку в сторону леса и начал стрелять. Он успел сделать четыре выстрела, когда к нему присоединился кто-то еще, потом третий, и вот уже все, кроме Тисла и Орвала, стреляли без перерыва – словно в костер бросили коробку патронов, которые беспорядочно взрываются.
– Хватит! – приказал Тисл.
Никто не подчинился. Полицейские палили беспрерывно.
– Я сказал, хватит! – рявкнул Тисл. – Прекратить!
Его никто не слышал. Винтовки были разных систем и различных калибров. Грохот получался разноголосый и оглушающий.
Орвал, удерживавший последнюю оставшуюся в живых собаку, тоже кричал:
– Перестаньте!
Тисл, приподнявшись из ложбинки, пригрозил:
– Кто еще выстрелит, тот потеряет двухдневную зарплату!
Это возымело свое действие. Полицейские затихли, сжимая нагревшиеся стволы винтовок.
– Иисусе, – прошептал Шинглтон.
Он был бледен, кожа обтянула скулы, как на барабане.
Уорд облизнул пересохшие губы.
– Вот именно, Иисусе.
– Никогда еще я не был в таком переплете, – пробормотал кто-то.
– Ну что, кто-нибудь попал в парня, а? – спросил Митч.
– Кто-нибудь ранен?
Все Окей, – поинтересовался Уорд.
– Все в порядке, – ответил Лестер.
Тисл смерил его взглядом.
– Это не так. Нас только девять. Джереми упал вниз.
– И с ним три моих собаки. А две другие застрелены, – сказал Орвал. Он говорил монотонно, точно автомат, и все обратили на него удивленные взгляды. – Пять. Пятеро погибли. – Лицо Орвала было серым, как цементный порошок.
– Мне очень жаль, Орвал, – проговорил Тисл.
– Что тебе еще остается делать? Ведь это была твоя дурацкая идея. Ты бы мог подождать, пока за это возьмется полиция штата.
Последняя собака дрожала, прижавшись к земле, и скулила.
– Ну, ну, ну, ну, – успокаивал ее Орвал, поглаживая по спине, он глядел на двух мертвых собак у края обрыва. – Мы с ним рассчитаемся, можешь быть спокоен. Если он еще жив, мы с ним рассчитаемся. – Он перевел взгляд на Тисла, и его голос стал громче. – Ты просто не мог дождаться полицию штата, да?
Полицейские смотрели на Тисла, ожидая, что он ответит. Тисл пошевелил губами, но никто ничего не услышал.
– Что такое? – спросил Орвал. – Если тебе есть что сказать, то наберись мужества и скажи.
– Я говорю, вас никто не заставлял сюда идти. Вы наслаждались собой, демонстрируя всем нам, какой вы крепкий, бежали впереди всех, а чтобы мы видели, что вы умнее всех, быстренько поднялись по трещине в скале и сдвинули тот валун. Вы сами виноваты в том, что ваши собаки погибли. Вы так много знаете, вот и могли бы держать их подальше от края.
Орвал затрясся от гнева, и Тисл пожалел, что раскрыл рот. Он уставился в землю. Не надо было ему высмеивать стремление Орвала превзойти всех. Тем более, что Тисл был благодарен, когда Орвал сообразил, как сдвинуть валун – влез на него, обвязал концом веревки, а остальным велел тянуть за другой конец, сам же использовал как рычаг толстую ветку. Валун свалился вниз, кроша мелкие выступы скалы.
– Ладно, Орвал, мне очень жаль, – примиряюще сказал Тисл. – Это были прекрасные собаки. Поверьте, я очень сожалею.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.