Маргарет Трумен - Убийство в Верховном суде Страница 45

Тут можно читать бесплатно Маргарет Трумен - Убийство в Верховном суде. Жанр: Детективы и Триллеры / Политический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Маргарет Трумен - Убийство в Верховном суде

Маргарет Трумен - Убийство в Верховном суде краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маргарет Трумен - Убийство в Верховном суде» бесплатно полную версию:
В сборник вошли три остросюжетные повести американских авторов. Наряду с детективной занимательностью фабулы в книге содержится интересная информация о работе американских судебных и следственных органов; освещаются многие морально-этические аспекты работы адвоката, его ответственность перед обществом и личностью.Для широкого круга читателей.

Маргарет Трумен - Убийство в Верховном суде читать онлайн бесплатно

Маргарет Трумен - Убийство в Верховном суде - читать книгу онлайн бесплатно, автор Маргарет Трумен

— Да, это так, мисс Роулс. В данном случае ваши чувства вас не обманули… Расскажите мне о себе.

— Что вы хотели бы знать?

Он улыбнулся. Правда, улыбкой это можно было назвать с трудом: губы Лодермена оставались плотно сжатыми. Лори подумала: бывало ли когда-нибудь, чтобы он безудержно, во весь голос хохотал.

— Расскажите мне о самой сути Лори Роулс, о той Лори, которая, не исключено, в недалеком будущем будет работать со мной бок о бок, а значит, станет правой рукой президента Соединенных Штатов.

Лори слегка изменила положение в кресле, собралась с мыслями, внутренне скомандовала себе быть точной в деталях и принялась говорить. Лодермен слушал внешне бесстрастно, не отводя от нее глаз. Она словно бы видела, как компьютер, спрятанный где-то в глубине его мозга, вбирает в себя сказанное, сортирует, размещает по ячейкам, чтобы в нужный момент тотчас же извлечь на свет нужную информацию и пустить в дело.

— Весьма впечатляет, — проговорил он, когда она закончила.

— Спасибо. — Боже, на него подействовал весь этот спектакль! Лори почувствовала себя более свободно, поняв, что не уступит ему в умении играть, просчитывать и делать выводы. Она под стать ему, столь же умна и хитра. Из них получилась бы отличная пара. Он предложил ей стакан воды. Лори отказалась, и он выпил сам, налив в стакан из хрустального кувшина, оправленного в чехол из тончайшей кожи.

— Вы пьете?

— Пью? Что вы имеете в виду? Алкоголь?

— Да.

— Люблю вино. — И быстро добавила: — Под хорошую закуску.

— Наркотики? Травка?

— Не пробовала.

— Ни разу?

— Ну, может, раз-другой лет сто назад.

— Так уж и никаких грешков в семействе Роулс? Может быть, какая-то сомнительная связь, душевная болезнь в роду? Шпаргалки на вступительных экзаменах, неоплаченные счета за стоянку, неотданный должок, наконец… Так уж и ничего?

— Нет.

— Хорошо. — Он полистал толстую папку с документами, лежащую перед ним, затем взглянул на Лори и сказал: — Знаете, мисс Роулс, вы могли бы получить это место, если события пойдут так, как мы предполагаем.

— Не уверена, что точно поняла вас, мистер Лодермен. Мы с Кларенсом Сазерлендом были достаточно близки, и он говорил мне, что вы хотели бы найти ему работу в Белом доме…

— Насколько близки?

— Если я отвечу честно, это не повредит моему будущему?

— Напротив, честность — отличная гарантия на будущее.

— Очень близки. Очень.

— Вы, вполне понятно, расстроены его смертью и все же не забываете о делах. Мне это нравится, мисс Роулс. Вы прагматичны. — Он оперся на локти, глядя Лори прямо в глаза. — Ваш приятель, Кларенс Сазерленд, со дня на день мог войти в нашу команду. Здесь, в Белом доме. Вначале я этому противился. Ну что он мог нам предложить, чего не смог бы сделать любой другой отличник-выпускник юридического колледжа. Да их полным-полно, этих бойких молодцов с дипломом отличника. И служба в Верховном суде не большой подарок. Мы знали, каким образом он получил назначение. Нет-нет, я вовсе не считаю это преступлением. Его отец, воспользовавшись своими весьма близкими отношениями с Поулсоном, сделал то, что сделал бы любой заботливый отец: использовал свои связи во благо сыну. Я поступил бы точно так же. А вы?

— Думаю, да.

— Что ж, важно было то, что Кларенс Сазерленд, благодаря профессии отца, обладал особой информацией. А эта информация была нужна правительству. Вас не обижают мои слова?

— Почему они должны обижать меня?

— Иногда так случается. Рад, что с вами все иначе.

— Вы же сами заметили, что я прагматична.

— И честолюбивы.

— Да. Мне стоило бы догадаться, что вы это поймете.

Он усмехнулся.

— Вы правы. Когда вы впервые переступили этот порог с информацией о досье доктора Сазерленда, я был настроен скептически. Я спросил себя, чего вы добиваетесь, во что играете, чего ждете взамен. Мне ведь за это платят деньги.

— Вы так решили потому, что я женщина?

— Не вижу связи. Я не женоненавистник, я реалист. Мисс Роулс, вы хотите получить место, которое предназначалось Кларенсу Сазерленду, и вы меня этим восхищаете. Так вы говорите, что располагаете той же информацией, что и Кларенс, поскольку…

— Поскольку мы были близки. Да, это так. В подобных отношениях делишь с человеком все…

— Что ж, это мне знакомо. Но сможете ли вы держать кое-что и при себе? Я имею в виду информацию, которую вы получите здесь.

— Уверена. — Лори посмотрела ему прямо в глаза.

— Хорошо. Так… Пока что нам нужен надежный человек внутри Верховного суда. Мистер Сазерленд был таким человеком. К сожалению, больше он нам уже ничем помочь не сможет. А вот вы могли бы?..

— Думаю, что да.

— Как я уже говорил, мисс Роулс, я реалист. Чтобы поверить, мне нужны результаты.

— Например? — Задавая этот вопрос, Лори уже знала ответ.

— Помогите, чтобы голосование по делу «Найдел против штата Иллинойс» пошло по нужному руслу, так, как этого хотим мы. Так, как хочет правительство, весь американский народ.

— Это не так-то просто.

— А Сазерленд считал, что просто.

— Я не Сазерленд.

— Но предлагаете тот же товар.

— Я не предлагаю никакого товара.

— Извините, мисс Роулс. Боюсь, я не так хорошо разбираюсь в юридических тонкостях. Объясню как есть. Судья Чайлдс может стать помехой при голосовании. Я думаю, существуют кое-какие известные вам факты из его биографии, которые могли бы помочь ему отказаться от своих слишком уж жестких принципов.

— Да, это так.

— Если хотите здесь работать, помогите нам.

— Все сводится только к этому?

Он кивнул.

— Что ж, в анкете Чайлдса есть кое-какие несовпадения, детали, которые могли бы переубедить его…

— Уже видите выход?

— Да.

— Вы знаете, на что идете?

— Да.

— Беретесь убедить его?

— Думаю, что да.

— Чайлдс колеблется. Его голос, как я понял, может оказаться решающим по делу «Найдел против штата Иллинойс».

— Я считала, что он твердо держит сторону Иллинойса.

— Держал, до сегодняшнего утра. Можете что-либо предпринять?

— Могу.

— Рад слышать. Как я уже говорил вам в начале встречи, вы можете получить здесь работу, связанную с правовыми вопросами, если сумеете обеспечить нам определенные условия внутри суда.

— Рассчитывайте на меня, мистер Лодермен. Я знаю не меньше Кларенса Сазерленда. И могу сделать не меньше его.

— Я все больше убеждаюсь в том, что работа с вами доставит мне удовольствие, мисс Роулс. У меня чутье на людей, и вы относитесь к категории наиболее к себе располагающих, что я и намерен доложить президенту Джоргенсу.

— Благодарю вас.

Они поднялись и пожали друг другу руки.

— Может быть, как-нибудь вместе поужинаем, — предложил Лодермен. — Похоже, нам предстоит работать вместе не один месяц, а потому не мешало бы получше узнать друг друга. Вы согласны?

— Конечно же. Еще раз благодарю вас. Я свяжусь с вами, мистер Лодермен, в самое ближайшее время.

— С нетерпением буду ждать известий.

Глава 29

Короткое, мимолетное столкновение с Дэном Брейжером потрясло Сюзанну, но утром появилось раздражение из-за того, что она столь поспешно ушла, не задав вопросов, ради которых так стремилась к встрече.

В тот же вечер она обо всем рассказала отцу, лишь укрепив его в прежнем мнении. Он решительно настаивал на том, чтобы Сюзанна оставила дело Сазерленда. Когда же он узнал, что она решила снова отправиться к Брейжеру, то просто вышел из себя.

— Это моя работа, — сказала она.

— Быть матерью твоим детям — это тоже твоя работа. — Это был упрек, который снова вытянул на свет всю историю с ее решением оставить детей под опекой бывшего мужа. Так что к тому моменту, когда она вновь направилась к Брейжеру, напряжение тянулось за ней, как темная грозовая туча.

Она глубоко сожалела об этом, но заставила себя забыть о споре и сконцентрироваться на том, что она скажет Брейжеру. Сюзанна знала, что в обычных обстоятельствах она не очень смелый человек, и всегда старалась избегать конфронтаций… Хотя, черт возьми, это не совсем так, подумала она, проезжая по Бей-бридж. Что ни говори, потребовалось немало смелости, чтобы покончить со своим неудачным браком, а главное, чтобы отказаться от прав на детей. Она выстояла, сделала хорошую карьеру в мире, где господствуют мужчины, не поступившись своей женственностью, ни на минуту об этом не забывая. Да, она женщина. И мать. Хорошая мать, хотя дети и не живут с ней. Пожалуй, их отношения стали даже лучше, чем раньше. Нет, ей не в чем было себя упрекнуть, не за что извиняться, а потому и нечего избегать Дэна Брейжера, дабы не создавать себе новых трудностей.

Сюзанна раздумывала, с чего бы ей начать, десять раз проигрывая свой план в уме. Неважно, как он отреагирует, удастся ли им поладить — ей просто необходимо было задать свои вопросы.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.