Джеймс Монро - Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца Страница 6
- Категория: Детективы и Триллеры / Политический детектив
- Автор: Джеймс Монро
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 107
- Добавлено: 2019-05-10 13:12:00
Джеймс Монро - Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Монро - Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца» бесплатно полную версию:Международный авантюрист, торгующий оружием, приговорен к смерти террористической группировкой. Выжить в страшном мире насилия — главная цель героя детектива Дж. Монро «Торговец смертью».В центре внимания романа А. Даймена «Большие гонки» — разведывательная деятельность одного из лучших агентов английских спецслужб.Ветеран ФБР Джерри Коттон (Д. Коттон. «Плейбой и его убийца») не привык щадить ни себя, ни других. Его упорство в войне с гангстерами возвышается до подлинного героизма.
Джеймс Монро - Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца читать онлайн бесплатно
— Войдите, Каделла, — сказал полковник, и тот подошел к столу, щелкнул каблуками и отдал честь.
Крупный, коренастый человек с желтоватым, болезненным цветом лица не был похож ни на француза, ни на итальянца, а по злобному выражению его лица можно было заключить, что он корсиканец.
— Я просмотрел английские газеты. Все было выполнено великолепно, — похвалил Сен-Бриак.
Каделла вытянулся по стойке смирно.
— Вольно, — скомандовал полковник, и его приказ был выполнен немедленно. Даже в штатском Каделла продолжал оставаться уоррент-офицером.
— Крейг был крепким орешком, но вы с первого же удара покончили с ним раз и навсегда. Это не может не радовать. У нас на очереди еще Баумер и Раттер.
Сен-Бриак позвонил в колокольчик, и на пороге появился невысокий мужчина, по-видимому, тоже корсиканец. При виде Каделлы он улыбнулся:
— Превосходная работа, поздравляю…
— Еще две такие удачи, и это дело можно будет считать закрытым, — негромко перебил его полковник. Пуселли умолк на полуслове. — Раттер — капитан корабля «Роуз Трейл». На днях он прибывает в Триест.
— Я прошу разрешения встретить его, — сказал Пуселли.
— Нет, — возразил Сен-Бриак, — корабль далеко не самый надежный вид транспорта, его может задержать шторм, или он может сменить курс. Будет гораздо лучше, если Раттер сам придет к тебе.
Полковник достал ключ, открыл шкаф и у него в руках оказалась папка с надписью «Раттер».
— Ему скоро все станет известно, если только он уже не знает. Как только корабль войдет в порт, Раттер помчится прямо… к тебе в объятия.
— И куда же он направится?
— В Женеву, — пояснил Сен-Бриак, — только у него уже будет другая фамилия — Олтерн. Ему нужно будет появиться в банке, где он хранит свои деньги, много денег, — тут полковник улыбнулся. — Понаблюдаешь за крупными отелями. Но на этот раз никакого шума, Пуселли, никаких взрывов. Не стоит привлекать к себе внимание.
Пуселли кивнул в знак согласия.
— Остается Баумер, — продолжал полковник, — который скорее всего отправится в Бразилию. Он неоднократно наводил справки в туристических агентствах. У меня здесь ждет человек, который очень хочет оказать нам эту услугу… за деньги, разумеется, — он снял трубку телефона внутренней связи.
— Впустите Кавальо.
В кабинете воцарилась тишина. Наконец охранник открыл дверь, Сен-Бриак снова успокоил собаку, ласково поглаживая ее по спине, и в комнату вошел толстый, потный коротышка с блестящими черными глазами.
— Чем могу быть полезен, полковник? — спросил он.
— Ты должен мне найти Баумера, — Сен-Бриак снова подошел к шкафу и достал фотографию. — Вот он. Сорок три года, еврей, довольно состоятельный.
— Что я должен с ним делать?
— Убить… Деньги он всегда носит с собой… Можете оставить их себе.
— Я найду его, — решительно заявил Кавальо.
— Несомненно. Ты же не захочешь терять пятьдесят тысяч франков… Пять тысяч на возвращение в Бразилию и еще сорок пять, когда я узнаю, что он мертв.
Он выдвинул незапертый ящик письменного стола, набитый деньгами так плотно, что несколько банкнот упали на пол. Пуселли наклонился и поднял пять тысячефранковых купюр, скатал в шарик и бросил толстяку, тот поймал его на лету.
Сен-Бриак улыбнулся, когда заметил, что он не может оторвать взгляд от выдвинутого ящика с деньгами.
— Тебе не дает покоя мысль, что такие суммы могут храниться в незапертом столе? — поинтересовался полковник.
— Простите меня. Просто мне показалось странным, ведь если сюда проникнет вор…
— Он немедленно будет убит, Кавальо. Это ждет каждого, кто попытается обокрасть или обмануть меня, — Сен-Бриак повернулся к Каделле. — Отвезите его на виллу и кое-что покажите. Это поможет ему уберечься от соблазнов и немного прибавит рвения.
Когда он шагнул к толстяку, тот вздрогнул и стал ловить ртом воздух.
— Я сделаю все, что в моих силах. Уверяю вас…
— В этом нет необходимости, — перебил его полковник. — Ты его найдешь. Алчность будет подстегивать тебя, тем более что ты сможешь получить не только все его деньги… но и мои. К тому же ты боишься последствий в случае неудачи и не зря. Страх — полезная штука.
Потом Каделла повез толстяка на виллу, где показал ему кое-что в пыточной камере. В конце концов у Кавальо началась рвота, и когда он покинул виллу, то был твердо убежден, что лучше покончить жизнь самоубийством, чем позволить это сделать людям полковника, а еще лучше — добраться до Баумера.
Глава 5
Радист судна «Роуз Трейл» принял радиограмму для капитана. Когда он постучал в дверь каюты, тот еще спал. Капитан Раттер проснулся, сразу вскочил с дивана и подошел к двери.
— Войдите, — пригласил он и взял у радиста телеграмму.
«Сообщаю, что мистер Крейг погиб при взрыве автомашины. Хантер».
Раттер прочитал текст и кивнул.
— Я полагаю, это был наш управляющий, сэр? — полюбопытствовал радист и чуть не присел под холодным взглядом невысокого крепыша со щегольской бородкой.
— Должно быть так, — кивнул капитан. — Какой смысл посылать такую радиограмму? Сегодня в полдень мы уже будем в порту.
— Будете отвечать, сэр?
— Зачем? Крейг уже мертв.
Радист удалился, а Раттер стал обдумывать свои действия. Если его уже поджидают в порту Генуи, ему конец. Первоначально ее не было в маршруте их следования. «Роуз Трейл» направили туда вместо Триеста, и если это им неизвестно, то у него появляется шанс. Он достал из сейфа кольт, пять тысяч долларов и центральноамериканский паспорт. На первое время вполне достаточно.
В полдень корабль прибыл в порт, и Раттер, как обычно, отправился на встречу с агентом фирмы. Понти был добродушным толстяком, щедро потчевавшим своих гостей коньяком.
Признаки беспокойства первый помощник капитана начал проявлять только спустя три часа после его ухода. Такие встречи часто надолго затягивались, да он и сам был бы непрочь оказаться вместе с ними в тихом уютном ресторанчике, подальше от этой посудины. Через три с половиной часа он понял, что случилось нечто из ряда вон выходящее, и позвонил агенту. Тот сообщил ему, что Раттер не только не встречался, но даже не связывался с ним.
К тому времени, когда прибыла полиция, Раттер уже отбыл в Рим, а когда начались поиски в порту, он уже сидел в кресле самолета, летевшего в Швейцарию. После посадки в Женеве Раттер почти сразу направился в свой банк, правда, вид его совершенно преобразился. Он появился там в дорогом итальянском костюме, чисто выбритым, с паспортом на имя Олтерна и небольшим кожаным кейсом в руке. Ему сразу же предложили легкое сухое вино, каким обычно угощают клиентов среднего класса. Заверили, что нет ничего проще, чем перевести его средства в Грецию, если он захочет там обосноваться.
Раттер остановился в приличном отеле и впервые за последние сутки перевел дух. А потом заказал по телефону виски в номер. Когда в дверь постучали, он сунул свой кольт в карман пиджака, отошел от двери и пригласил войти. Это был официант, который профессионально отточенным жестом налил в бокал скотч, получил чаевые и удалился. Раттер подождал, пока дверь захлопнется, взял в руки бокал и вдохнул аромат дорогого виски.
Дверь снова отворилась, и он в зеркале увидел фигуру официанта, но на этот раз уже без подноса, а в его руке — небольшой револьвер с несоразмерно длинным стволом.
В Раттера стреляли дважды, хотя последний выстрел в затылок был уже просто лишним. Никто не услышал два негромких хлопка в номере сеньора из Центральной Америки.
Глава 6
Крейг обнаружил, что у него масса свободного времени, которое надо было чем-то заполнить. Для роли финансового агента в деловой поездке ему, чтобы не привлекать к себе внимание, нужно было проводить большую часть дня вне стен отеля. В этом ему помогали магазины и картинные галереи. Свои дальнейшие действия Джон спланировал много лет назад, но необходимо было выждать еще некоторое время, прежде чем начать новую жизнь, а пока оставалось только мечтать и любоваться картинами. Когда он расхаживал по залам Национальной галереи, ему впервые захотелось найти и уничтожить человека, который отдал приказ убить его.
Шесть долгих лет Крейг планировал, вел переговоры, устраивал выгодные контракты, подбирал маршруты судов так, чтобы они курсировали между Северной Африкой и Францией, не вызывая ни малейших подозрений у людей, которые сейчас за ним охотились, бравировал незапятнанной репутацией «Роуз Лайн» и именем сэра Джеффри. Шесть лет — долгий срок в торговле оружием. Его состояние теперь выражается цифрой со многими нулями. Теперь он может начать новую жизнь, выбрать себе занятие по душе, но все это при условии, что враги будут считать его мертвым, а пока продолжается следствие, абсолютной уверенности в этом быть не может. Вот потому ему и пришлось брать уроки у Хакагавы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.