Джек Хиггинс - Полночь не наступит никогда
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Джек Хиггинс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 27
- Добавлено: 2018-12-17 11:12:03
Джек Хиггинс - Полночь не наступит никогда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джек Хиггинс - Полночь не наступит никогда» бесплатно полную версию:Джек Хиггинс - Полночь не наступит никогда читать онлайн бесплатно
Хиггинс Джек
Полночь не наступит никогда
Джек Хиггинс
"Пол Шавасс"
Полночь не наступит никогда
перевод В. Бутаковой
Глава 1
Распахнув дверь и на мгновение задержавшись в проеме, Шавасс понял, что совершил ошибку. Где-то в глубине души у него появилось предчувствие опасности. Это сработал первобытный инстинкт, унаследованный от бретонских предков и присущий всем древним народам, усиленный опытом десяти трудных лет работы в Бюро.
Он нерешительно шагнул вперед, и вдруг темнота наполнилась оглушительным грохотом, а над его головой, освещая сразу все четыре угла маленькой комнатушки, сверкнул огонь.
Йоргенсен, в безукоризненно сшитом смокинге со свежей еще розой в петлице, стоял у окна, слегка расставив ноги. В правой руке он держал револьвер марки "смит-и-вессон" 38-го калибра, направив дуло в пол.
Шавасс опустил руку в карман пиджака за автоматическим "вальтером", понимая, что у него нет ни единого шанса. Йоргенсен, глядя на него, почти с сожалением улыбнулся:
- Опоздал, Пол. На тысячу лет опоздал. - Вспыхнул огонь, вырвав Йоргенсена на мгновение из темноты, - и это было последнее, что увидел Шавасс прежде, чем получил страшный удар в грудь, сбивший его с ног и швырнувший в коридор.
Он ударился о стенку и сполз на пол, хватая ртом воздух. Рядом были слышны голоса и удалявшиеся в темноту шаги, потом в коридоре вспыхнул свет, и Йоргенсен снова появился в дверях.
Шавасс, все еще сжимая в руках "вальтер", попытался поднять его. Йоргенсен ожидал, держа "смит-и-вессон" у бедра, и что-то похожее на жалость снова появилось у него в глазах. "Вальтер" выстрелил, пуля отбила кусок штукатурки футах в трех от Йоргенсена, а потом пистолет как будто сам выскочил из руки. Шавасс издал странный кашляющий звук и рухнул лицом вниз.
* * *
Хаммонд поднялся по крутой лестнице и пошел по коридору. Странная тишина царила здесь, как бы отрезая окружающий мир, а единственный звук легкое гудение динамиков - доносился из комнаты связи. Поднявшись на пару ступенек по лестнице, ведущей другой коридор, он распахнул окрашенную белой краской дверь и вошел в комнату.
Это был небольшой, скромно обставленный кабинет, вдоль стен которого стояли заполненные папками шкафы. Его единственной обитательницей была женщина за пишущей машинкой у дальней двери. Лет тридцати, полная, но, несмотря на большие очки, довольно привлекательная, она перестала печатать и встревоженно взглянула на Хаммонда.
- Ну, как Пол?
- Когда я уходил, он не слишком хорошо выглядел. Сейчас его обследуют.
Женщина посмотрела на холщовый мешок в руках у Хаммонда.
- Это было на нем?
Хаммонд кивнул.
- Да. Шеф хотел посмотреть. Он у себя?
Секретарь щелкнула выключателем на пульте, и сразу же раздался голос:
- В чем дело?
- Пришел полковник Хаммонд, мистер Мэллори.
- Пусть войдет.
Хаммонд вошел в кабинет, осторожно закрыл за собой дверь и остановился. Перед человеком, сидящим за столом, лежала стопка отпечатанных документов, которые он читал, наклонив абажур настольной лампы. С первого взгляда было понятно, что это высокопоставленный чиновник на государственной службе. Все в нем было узнаваемо: прекрасный костюм темно-синего цвета, купленный на Сэвил-роу, галстук выпускника старого Итона, серебряная седина в волосах. Но, посмотрев на Мэллори, Хаммонд ощутил легкий шок, встретившись с холодным взглядом серых глаз, и странное, необъяснимое чувство, как будто он снова стал юным офицером Сандхерста, стоящим навытяжку перед начальством, охватило его.
- Ну, что ж, давайте посмотрим.
Хаммонд быстро шагнул вперед, раскрыл мешок, и в неярком свете лампы блеснула нейлоном куртка без рукавов.
- Это его пуленепробиваемый жилет? - поинтересовался Мэллори.
- Да, сэр. Производство "Уилкинсон Суорд и К°". Их делают из хорошей гибкой брони.
Мэллори взвесил жилет в руках.
- Он тяжелее, чем я ожидал.
- Шестнадцать фунтов. Нейлон и титан. Пуля 44-го калибра, выпущенная с близкого расстояния, не пробивает его.
- Пол был ранен такой пулей?
Хаммонд кивнул:
- "Смит-и-вессон", 38-й калибр.
- Как он себя чувствует?
- Сильная одышка. И кровоподтеки еще останутся недели на две.
- Как я понял, он потерял сознание.
Полковник мрачно кивнул.
- Боюсь, что так. Честно говоря, я бы сказал, что он вообще чувствовал себя неважно, да и нервы у него расшатаны до предела. Йоргенсен думал, он и пяти минут не выдержит в деле.
Мэллори сердито хмыкнул и вскочил на ноги. Затем закурил, подошел к окну и остановился, глядя в темноту.
- Такое может случиться с каждым из нас, сэр, - сказал Хаммонд. - И, насколько я знаю, он сам неофициально напросился участвовать в этом Албанском деле.
Мэллори кивнул.
- Да, это так, хотя результат был для нас очень важен.
- Что же там произошло, сэр?
- Последний раз я посылал Шавасса в Албанию установить контакт с теми, кто еще поддерживал там партию Свободы. Ему пришлось туго. Едва выкарабкался, и я дал ему отпуск. Там у нас была девушка в отделе S2 в Риме - Франческа Минетти. Отец - итальянец, мать - албанка. Она уговорила Шавасса переправить ее из небольшого итальянского порта Матано в Албанию. О ней говорить не будем, но Шавасс попался на удочку.
- Он сошел с ума!
- Не было причин не верить ей. Она ведь работала в Бюро уже несколько лет. Я сам назначал ее. Она всех нас обманула.
- Вероятно, двойной агент?
- Вот именно. Поэтому албанцам было достаточно легко добраться до Шавасса, и это им почти удалось.
- Что с девушкой?
- О, она получила, что положено, но до этого сумела пырнуть его ножом. Чуть не прикончила.
- Было расследование?
Мэллори покачал головой.
- Нет, в своем доме мы и сами можем навести порядок. Обещаю, что никаких Минетти больше не будет. - Он тяжело вздохнул и стряхнул пепел в пепельницу на столе. - А Шавасса жаль. Самый способный агент в отделе, который я возглавляю вот уже пятнадцать лет. Я даже лелеял надежду, что он проживет достаточно долго, чтобы занять мое место, когда придет время.
- Извините, сэр. Я этого не знал, - ответил Хаммонд.
Мэллори подошел к шкафу, плеснул себе виски.
- Впервые я столкнулся с ним в 1955-м. Он был тогда преподавателем в университете - доктор филологии, современные языки.
Сестра его друга вышла замуж за чеха. После войны ее муж умер.
Она хотела вернуться в Англию, но коммунисты не выпустили ее из страны.
- И Шавасс решил ей помочь?
Мэллори вернулся к столу.
- Наше правительство помочь не могло, а так как Шавасс владел языком, он решил действовать неофициально.
- Наверное, было очень трудно, особенно для новичка.
- Как ему удалось, не знаю, но удалось. Он лежал в госпитале в Вене, где приходил в себя после ранения, и я решил взглянуть на него. Самое интересное в нем, наверное, то, что он называет "чувство языка". Вы же знаете, как некоторые люди запоминают кубические корни или всю жизнь помнят то, что когда-то прочли. Вот так и у Шавасса блестящие способности к изучению языков. Впитывает их как губка, без всяких усилии.
- И он стал работать в Бюро?
- Не сразу. Сначала это его не заинтересовало. В следующем семестре он вернулся в университет. Как раз на рождественских каникулах он зашел узнать, остается ли в силе мое предложение.
- Он пояснил, почему передумал?
- В этом не было нужды.
Мэллори взял из ящика слоновой кости еще одну турецкую сигарету, аккуратно вставил ее в мундштук из жадеита, его единственное пристрастие.
- У Пола есть все, что необходимо хорошему агенту: чутье, изобретательность, блестящий ум, здравый смысл, а это не часто встречается. К тому же у него есть готовность убивать - качество, которое отсутствует у многих, заставляя колебаться даже в очень трудной ситуации.
- Поэтому он решил, что ему нужна более активная жизнь.
- Что-то вроде этого. Думаю, приключение в Чехословакии позволило ему открыть в себе качества, о которых раньше не подозревал: любовь к расчетливому риску и, главное, желание помериться силами с противником. Преподавать французский и немецкий в старинном университете - дело скучное.
- Но это же было около десяти лет назад? - Мэллори кивнул.
- Признаюсь вам, Хаммонд, я был бы счастлив иметь такого же агента взамен.
В дверь осторожно постучали, и Джин Фрейзер положила на стол пухлый конверт.
- Медицинское заключение о состоянии Пола Шавасса, сэр. Врачи говорят, что минут через пятнадцать он освободится.
Мэллори посмотрел на конверт и вздохнул.
- Хорошо, я сразу же приму его.
Джин уже направлялась к двери, когда он мягко добавил:
- И еще, мисс Фрейзер, я не хочу, чтобы нас беспокоили, ни по какому поводу. Понятно?
Она вышла, и Хаммонд поднялся.
- Что-нибудь еще, сэр?
Мэллори отрицательно покачал головой.
- Это мое детище, Хаммонд. Увидимся завтра утром.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.