Алекс Норк - Подует ветер Страница 10

Тут можно читать бесплатно Алекс Норк - Подует ветер. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алекс Норк - Подует ветер

Алекс Норк - Подует ветер краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алекс Норк - Подует ветер» бесплатно полную версию:

Алекс Норк - Подует ветер читать онлайн бесплатно

Алекс Норк - Подует ветер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алекс Норк

И не очень было понятно, что делать дальше: запрашивать военные подразделения?

Нет. Итак, весь город на ноги поднят и ясно, что к вечеру не будет ни одного не обшаренного уголка.

- Господин лейтенант! - на этот раз дежурный не вошел, а влетел в кабинет. - Господин лейтенант, не знаю как их назвать - нашли останки змей, точнее, обуглившиеся скелеты. Везут сюда!

- Где нашли?

- На свалке за городом. Какие-то школьники не поленились туда добраться. К ним выехал Фолби и будет здесь минут через пятнадцать.

Дежурный смотрел на Гамильтона не моргая, полными от удивления глазами. И Гамильтон подумал, что сам, наверное, так же выглядит.

- Вызовите фотографа, надо все это как следует отснять на пленку! - ляпнул он уверенно и громко, и это почему-то принесло облегчение им обоим.

- Ну да, сэр! - обрадовался дежурный. - Я сейчас позвоню в лабораторию.

Прошли обещанные пятнадцать минут, но Фолби еще не приехал. Гамильтон вышел в соседнюю комнату и пару минут рассматривал уже на две трети заштрихованную карту города, а часы показывали только начало четвертого. Оставалось прочесать не так уж много городских территорий.

Живых змей не было, зато вдруг объявились две мертвые.

Он не спеша вернулся к себе в кабинет. Фолби по-прежнему отсутствовал, зато появился Терье.

- У тебя что, новости? - спросил Гамильтон.

- Да не совсем, - начал тот, но зазвонивший телефон прервал его на полуслове.

- Я ассистент господина Уолтера, - сообщили на другом конце. - Он просил передать вам, что в крови у погибшей собаки яд гремучей змеи. Более подробную информацию дадим несколько позже.

Гамильтон помрачнел и некоторое время сидел, барабаня пальцами по столу, потом поднял глаза на терпеливо ожидавшего Дика.

- Так что у тебя?

- Помните, я вам вчера вечером говорил про автомобиль на автостраде? С таким странно оборудованным салоном?

- А, ... да, вспоминаю.

- Я потом проверил - мимо следующих постов эта машина не проезжала, а поворота в город нигде ведь дальше нет.

- То есть, она повернула в пустыню - ты хочешь сказать? Постой-ка! Опиши мне, пожалуйста, снова, что ты там увидел внутри.

- Стол, примерно полтора метра в ширину два в длину с чуть закругленными вверх краями, абсолютно гладкий, полированный не могу сказать, из какого именно материала. Что-то вроде медицинских или аптечных склянок, прикрепленных на специальной полочке ... Да, палка, метр-полтора, валялась на полу, кажется с крючком на конце ... Ну, что еще ...

- А больше ничего не надо, Дик. Это был змеелов.

- Змеелов, сэр?!

- Несомненно. Этот стол предназначен для змей. Они в таких условиях совершенно беспомощны, скользят и, не имея способа оттолкнуться, не могут ни выбраться, ни сделать бросок на человека. Там у них берут яд и отпускают назад в пустыню.

- Что же это выходит, сэр?! Какой-то фанатик ловит в пустыне змей, а потом забрасывает к нам в город?! То-то мне не понравился этот человек, смотрел так исподлобья.

- Подожди, Дик, не торопись. Сначала нам надо его заполучить. Потом разберемся. Сообщи дежурному номер и описание машины, чтобы передал патрульным постам. Если змеелов сегодня появится, пусть сразу не задерживают. Сколько у нас там расстояние между постами - около двух километров?

- Примерно так.

- Так вот, если он проедет один пост и через пять минут не минует другой, пусть тут же доложат. Вышлем группу захвата - он нам нужен с поличным. Ты понял?

- Все понял, сэр.

Через десять минут наконец-то появился Фолби.

- Ну, странный я привез сувенирчик, - заявил он, нарисовываясь в дверях кабинета с большой брезентовой сумкой в руке.

Следом за ним вошли дежурный по управлению, фотограф и несколько любопытных сотрудников.

Фолби поставил сумку на стол для совещаний, неспеша расстегнул молнию и медленно вытянул два прозрачных целлофановых пакета.

- Вот, - предложил он, - можете рассмотреть и даже потрогать эту пакость.

В каждом пакете было по мерзкому обоженному до черноты змеиному скелету. С мощными позвоночными костями, явно от очень крупных экземпляров. Обгоревшие с пустыми глазницами черепа сохранили злобное выражение и, казалось, застыли, готовые пустить в ход два длинных, выступающих из верхней челюсти ядовитых зуба.

- Почти свеженькие, - объявил сержант, переходя от стола к креслу и закуривая, - из последних мусорных контейнеров. Но вот, из каких именно районов, установить сейчас невозможно.

Фотограф начал щелкать камерой, люди отступили на шаг, и на минуту сделалось тихо.

- Проехала, господин лейтенант! Проехала машина! - Терье ворвался в кабинет как угорелый и чуть не налетел на сидящего в кресле Фолби. Потом отыскал глазами Гамильтона. - И на следующем пункте не появилась!!

- О, господи! - Фолби схватился за сердце рукой. - Кто проехала? Куда проехала? Шеф, не велите ему так пугать животных.

- Каких животных?

- Пойдем, покажу. - И прежде чем взбудораженный парень успел разглядеть лежавшие на столе предметы, сержант подвел его туда и резко ткнул физиономией в один из пакетов, нос в нос со змеиным черепом.

- Ва-а! - заорал несчастный. - И-и-и!

- Прекрати немедленно, Майкл! - рявкнул Гамильтон. - Нашли время для шуток.

Он подождал еще чуть-чуть, пока сотрудники дохохочут и коротко рассказал о странной машине со змееловом.

- Интересный поворот событий, - в наступившей затем тишине задумчиво произнес сержант, - ведь в нашем округе отлов змей запрещен уже несколько лет. И все профессионалы об этом отлично знают ... Будем брать? - он выжидательно посмотрел на лейтенанта.

- Да. Из засады. Он обязательно нужен с поличным. Гамильтон посмотрел в окно, где солнце хоть и светило ярко, но все-таки уже снижалось к горизонту, потом взглянул на часы: - У нас не более часа на подготовку, в сумерках он вернется с охоты.

* * *

Машину им удалось найти довольно быстро - сначала увидели следы от покрышек на грунте при съезде с автострады, а вскоре за холмами обнаружился и сам автомобиль.

Обложили его по всем правилам и очень быстро. Гамильтон не без удовольствия отметил слаженные действия своих подчиненных, а значит, и свою хорошую работу по подготовке сотрудников. К тому же страшная гибель двух неповинных сограждан подстегивала и ожесточала людей. И эта засада была их единственной зацепкой - прочесывание города ни к чему не привело: змеи-убийцы как сквозь землю канули.

Психологическая подготовка к засаде настраивает на длительное ожидание, и это - самое скверное в подобных делах. Однако сегодня им будет гораздо легче - преступник обязательно явится, и не позднее того времени, когда сумерки совсем сгустятся. Но это не помешает двум наблюдателям заранее обнаружить его через приборы ночного видения, а скрип шагов по песку будет слышен им всем за много десятков метров.

Сам Гамильтон вместе с Терье, которого он на всякий случай решил держать к себе поближе, расположился у колес фургона. По его сигналу Дик должен дать мощный свет и, следуя ему, сработают все боковые прожектора.

Пошли тоскливые минуты ожидания, тягуче складываясь сначала в первые полчаса, ... час, ... полтора. Сумерки постепенно стали замазывать воздух своей полупрозрачной акварелью.

Молчание - закон.

Наверно, не очень легкий для Дика: Гамильтон несколько раз чувствовал, как тот напрягает все силы, чтобы не прошептать ему что-то на ухо. Он мысленно улыбнулся и подумал, что наступает, пожалуй, наиболее ответственный момент - небо совсем почернело и темень пошла на землю.

И тут же его браслет издал тихий журчащий звук! Значит, служба ночного видения обнаружила объект!

Терье тоже услышал сигнал и сразу же так напрягся, что Гамильтону пришлось чуть заметно похлопать его по спине, давая понять, что важнее всего спокойствие.

Спокойствие, ... ему ведь тогда было почти столько же лет, как и Дику. Они тоже поднимались из засады, но преступник успел высадить в ответ всю обойму, и его ровесник упал рядом, скорчившись, судорожно хватаясь за живот. Фрэнк перевернул товарища на спину и увидел страшный, кровавый, плывущий изо рта пузырь и мертвые застывающие глаза.

Он еще раз чуть заметно похлопал Дика, оставив руку на его плече.

Теперь стал отчетливо доноситься хруст далеких шагов, спокойных, размеренных.

Гамильтон прекрасно ориентировался в звуках ночной пустыни и мысленно зафиксировал расстояние. Было уже довольно близко метров около пятидесяти. Теперь важно не ошибиться и вовремя дать сигнал. Надо считать шаги, ... десять, ... двадцать, ... тридцать, ... сорок ... Давай!

Он скомандовал, уже срываясь с места, чтобы выиграть драгоценные мгновения и взять живым того, кто несет с собой смерть!

Человек вдруг оказался в самом центре света, поразившего его и принудившего закрыть лицо рукой.

- Руки за голову!! Немедленно!! Стреляю!!

Человек выпустил из второй руки мешок и двинул ее к бедру, но был в тот же миг сбит на землю настигшим его лейтенантом.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.