Роберт Райан - Земля мертвецов Страница 11
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Роберт Райан
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 66
- Добавлено: 2018-12-17 11:21:20
Роберт Райан - Земля мертвецов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Райан - Земля мертвецов» бесплатно полную версию:1914 год. Доктор Джон Ватсон отправляется на фронт служить в медицинских войсках. Он думает, что расследование преступлений осталось в прошлом, и не знает, что главное испытание в его жизни еще впереди. В окопах Фландрии люди гибнут сотнями каждый день, но когда доктор Ватсон находит тело с очень странными ранами и с гримасой страха на лице, словно перед смертью погибший увидел нечто ужасное, он понимает, что на обычную смерть от пули или газа это не похоже. Когда же таких трупов начинает появляться все больше, Ватсону приходится применить навыки, приобретенные за годы помощи Шерлоку Холмсу. Посреди кровавой бойни, на полях сражений Первой мировой войны ему придется все делать самому, чтобы найти убийцу, который не остановится ни перед чем.
Роберт Райан - Земля мертвецов читать онлайн бесплатно
Ватсон мечтал, чтобы явился Бриндл, стянул с него «Латимеры» – в ногах билась боль. Сейчас бы в турецкую баню. Ощутив себя ревматичным стариком, он всегда шел к Невиллу на Нортумберлендской. Ватсону померещился щекочущий ноздри пар.
Сестра оказалась ясновидящей.
– Знаете, здешние монахи оставили нам очень полезное заведение – пивоварню. Нет, на пиво не надейтесь, но из деревянных чанов получились очень удобные ванны. Хорошая ванна творит чудеса. К тому времени, как вы туда попадете, санитары успеют согреть воду.
Майор чуть не застонал от наслаждения, представив, как оттирает докрасна кожу. Ванна и трубочка «Шиппера» – удовольствие, в котором он себе отказывал по просьбе Эмили и к которому теперь собирался вернуться. Впрочем, табаком он не запасся, придется пока обойтись «Бредлитом».
– И непременно поешьте. Молока, как вы слышали, нет, но яиц хватает. И хлеба. Прошу вас, майор.
Сестра подала ему шоколад. Ватсон с удивлением заметил, что рука у него дрожит. Он посмотрел на нее как на чужую. Хотя это его собственная ладонь взбалтывала шоколад в кружке – как при самой тяжелой из виденных им горячек. И еще в груди давило, и чудилось, что выбросить эту тяжесть можно только с воплем во всю силу легких.
– И это, – твердо сказала сестра Спенс.
«Это» была щедрая порция рома в рюмке из голубоватого хрусталя. Майор взял ее, опрокинул в себя, закашлялся и ощутил, как алкоголь, стекая в желудок, размывает тяжесть за грудиной.
– Полегчало?
Ватсон кивнул.
– Знаете, я, только узрев с корабля госпитальные палатки, ряд за рядом вдоль берегового обрыва, начал понимать масштаб происходящего. – Ему говорили, что непрерывный ряд палаток тянется от Кале до самой Болоньи. – А когда увидел окопы с воздуха…
– Лично я, – перебила его сестра, – стараюсь не допускать в голову того, что майор Торранс называет «общим представлением». О, генералам оно необходимо. Но нам, мне кажется, лучше заниматься тем случаем, который перед нами в данный момент, так, как будто он единственный. Стоит представить, что такое творится по всей Европе… от этого можно сойти с ума. Иногда недостаток воображения – великое благо.
Ватсон считал, что воображения у него в достатке, но и его недоставало, чтобы мысленно помножить медицинские операции в одном госпитале на сотни или тысячи госпиталей, чтобы представить, сколько молодых людей будут искалечены или убиты в конечном итоге. А ведь Европа – только один из театров военных действий этой войны – есть еще Восточный фронт, Дарданеллы, Египет, Ближний Восток, Африка… может быть, эта кошмарная математика бойни и рвалась воплем из его груди
Помотав головой, он стал пить шоколад.
– Не тревожьтесь, майор. Я слышала, что второй СЭГ уже действует. А в нашем больше нет мест. К тому же возвращаются майор Торранс и капитан Саймонд, так что у нас снова полный комплект врачей. Завтра будет легче. В смысле физически. Еще рома?
Он покачал головой и хлебнул шоколад. С резервной линии неподалеку долетел звук расстроенного пианино. Майор не сразу узнал первые такты «Вальса Сентябрь» Година. Потом ветер переменился и унес мелодию.
– Плохие известия? – спросил Ватсон.
Сестра ответила озадаченным взглядом.
– Простите? Какие известия?
– Телеграмма. Бумага сразу выделяется цветом и текстурой. Сообщают плохие известия?
Он видел телеграмму на столе рядом с письмами. Листок был скомкан, как конфетная обертка. Это ею размахивала сестра во время перепалки с миссис Грегсон.
– Это ведь телеграмма казначейства, да? «Их величества с прискорбием»… простите, мне не следовало вторгаться…
Любопытство в нем одержало верх над воспитанием. Если так, понятна становилась ее утренняя вспышка.
Сестра Спенс покосилась на телеграмму, и подбородок у нее задрожал.
– Это про моего брата. У него случился рецидив в болонском госпитале за день до отправки на родину.
Майор на секунду прикрыл глаза. Открыть их снова было нелегко. Веки словно налились свинцом. Может, он и вправду слишком стар? И следовало внять, когда его отговаривали? Послушаться Холмса?
– Мне очень жаль, – сказал он.
Сестра коротко склонила голову и отпила глоток шоколада.
– Все они – чьи-то братья и сыновья. Или мужья, женихи. Или отцы. Все до единого. Я – такая же, как все.
– Но не все знают, что значит «рецидив».
Вздох.
– Вы тоже знаете?
– Этого термина мне не забыть. Я столкнулся с таким случаем в Байоле. Он сумел пробраться ночью на склад медикаментов. И нашел дигиталис.
Сестра не поднимала взгляда от кружки. Черты ее смягчились, сейчас он видел совсем другую сестру Спенс.
– Генри лишился гениталий. Звучит как кошмарный куплетец из мюзик-холла, да? – Ее голос, опустошенный горем, был тонким и хрупким. – Оторвало осколком, а больше ничего не затронуло. В двадцать два года. Вы представляете? Он, верно, решил, что жизнь для него кончена. Бог знает где он достал пистолет, и подозреваю, там не слишком докапывались. Мне кажется, «рецидив» для семьи звучит чуть легче, чем «самоубийство».
– По крайней мере, пока идет война, так, вероятно, милосерднее.
Сестра посмотрела на него, сморгнула влагу с глаз, и ее взгляд стал жестким.
– Майор, я сегодня… уже вчера – вела себя резче обычного… из-за этого известия о Генри. Но мое отношение к вашим волонтеркам остается прежним. Они нам не нужны. Как и канадские сестры.
– Почему же нет? У меня были прекрасные работницы из доминиона в английских больницах и в Египте.
Она снова сморщилась.
– Танцы, майор, танцы. Канадкам разрешается отплясывать с офицерами. Гулять с ними, распивать чаи, танцевать. Это портит моих девушек. Подрывает мораль.
– Разрешите и своим девушкам немного поплясать.
Она нахмурилась, осуждая подобное легкомыслие.
– Цитирую старшую матрону: «Мы здесь пляшем или спасаем жизни?»
«Нельзя ли совместить?» – задумался майор, но ему было не до споров. В голове мутилось. Вероятно, от спиртного на голодный желудок.
– А у многих из этих волонтерок опасные политические взгляды. Я не позволю им отравлять умы моих сестер.
– Какие же это взгляды?
– Они радикальные суфражистки, – презрительно бросила сестра.
– Вы против суфражисток?
– Ваша миссис Грегсон…
Почему она использует это местоимение?..
– Она не «моя».
– …Миссис Грегсон, сдается мне, как раз из тех, для кого все равны. Сестры и подсобный персонал. Вы и в самом деле считаете, что служанка имеет такое же право голоса, как ее хозяйка?
Несомненно, сестра Спенс была убежденной сторонницей иерархии и естественного порядка вещей.
– Собственно говоря, да. И мнение лакея должно учитываться так же, как мнение господина.
Она удивилась:
– Какой вы современный!
Про себя Ватсон улыбнулся. Эмили его таким не считала. Совсем наоборот. Все же он усвоил иные из самых прогрессивных ее идей.
– Мне надо идти, сестра. Спасибо за шоколад. Очень ко времени. – Встав, он пошатнулся. – И за ром.
– Хорошо. Извините за грубость. Видите, до чего нас доводят политики? Не в обиду будь сказано.
– Я не в обиде.
– Можно дать вам совет, майор? Медицинский совет. Просто одно наблюдение.
– Я здесь новичок, сестра, и с благодарностью приму совет.
– Занимайтесь теми, у кого есть шанс выжить. Всех не спасти.
– В Афганистане мы пытались.
– Там было не так много, – холодно заметила она. – И ранения, ручаюсь, далеко не такие ужасные. Младшая сестра Дженнингс рассказала про того несчастного, которому оторвало пол-лица. Я ходила на него посмотреть. На Господней земле ему не жить, и, думаю, вы это понимаете. Нас не так учили и воспитывали…
– Он умер? Ловат?
– Боюсь, что так.
– Где он теперь?
– В мертвецкой, дожидается похорон, надо полагать. А что?
– Он – свидетельство.
– Чего?
Майор объяснил, на какие подозрения навел на него запах чеснока. Что такую обезображивающую рану причинило особенно отвратительное оружие. Оружие, которое несет верную смерть.
– Вам следует сообщить в штаб. Для подобной информации есть каналы.
– Я тоже так подумал. Но начал сомневаться, не почудилось ли мне.
Вздор!
Он зевнул, отказываясь замечать самозваный «внутренний голос».
– Доброй ночи, сестра. Постарайтесь выспаться.
– Постараюсь, но прежде мне надо еще почитать, – она постучала пальцем по стопке писем, – и перетерпеть большую дозу очень слабой поэзии. Иногда мне думается, что надо бы оставить в покое военные тайны и вычеркивать вирши. Из милосердия к адресатам.
Майор выдавил улыбку, повторил: «Доброй ночи» и уже шагнул в холодную ночь, но задержался, чтобы спросить:
– Где расположен штаб бригады этого участка фронта?
– На Плаг-стрит. Точнее сказать, в Плогерстеерте. Мы называем дом Сомерсет-хаусом. Конечно, это не настоящее название.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.