Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи Страница 11

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи» бесплатно полную версию:

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

С ноткой иронии Мейсон осведомился:

- Вы проявляете такое гостеприимство ко всем своим посетителям? А если мы продаем книги или собираем пожертвования на благотворительные цели?

Ван Ньюис добродушно улыбнулся: - Ну и что, если это и так, мистер Мейсон? Вы пришли повидаться со мной, не считаясь ни со временем, ни с усталостью. Не сомневаюсь, что это вызвано важной причиной. Естественно, я обязан отнестись к вам с особым вниманием. Я сам тружусь в сфере торговли и не устаю повторять, что любой человек имеет право на уважительное к себе отношение.

- Что ж, весьма похвально, иного не скажешь. Так вы не догадываетесь, кто я такой? - спросил адвокат.

- Нет.

- Я адвокат.

- Мейсон... Мейсон... Не Перри ли Мейсон?

- Совершенно верно.

- Разумеется, я слышал о вас, мистер Мейсон. Дафна рассказывала мне о вашем визите.

- Дафна? - приподнял брови Мейсон.

- Миссис Милфилд.

- Ах да! Именно из-за нее я и нанес вам этот визит.

- В самом деле?

- Вы ее хорошо знаете?

- Да.

- А также ее мужа?

- Да, конечно.

- Тогда скажите, почему она раздумала лететь в Сан-Франциско в пятницу?

Выражение глаз и лица Ван Ньюиса не изменилось, но голос все же его подвел.

- Я крайне сожалею об этом, - пробормотал он смущенно. - Я не представлял, что кому-то об этом известно.

- Могу ли я попросить у вас объяснения?

- Боюсь, что это абсолютно никак не связано со всем остальным, чем интересуетесь вы, мистер Мейсон.

- Иными словами, вы хотите сказать, что это не мое дело?

- Нет-нет, ничего подобного! Пожалуйста, не истолкуйте мое замечание неправильно, мистер Мейсон... Я... я просто считаю, что не имею права знакомить вас с попутными деталями, как я бы их назвал.

- Почему?

- Прежде всего потому, что задет персональный элемент. Именно я ездил в аэропорт и заставил Дафну вернуться. Ну и потом, это косвенно затрагивает моего друга, я совершенно не уверен, разрешил бы он Мне говорить об этом, если бы остался в живых. Ну, а так... теперь уж он не может дать мне такого разрешения!

- Вы имеете в виду Фреда Милфилда?

- Да.

- Так это связано с ним?

- Ну, это домашняя проблема.

- Послушайте, Ван Ньюис. Я не собираюсь ходить вокруг да около. Полиция расследует убийство. Они не оставят ни одного камешка неперевернутым. Я расследую то же самое убийство и могу точно сказать, что сделаю то же самое.

- Могу я поинтересоваться, откуда вам известно о том, что происходило в аэропорту? - хмуро спросил Ван Ньюис.

- Я же вам сказал: я расследую убийство Милфилда и придерживаюсь мнения, что скрываемая поездка может быть с этим связана.

- Никакой связи не существует!

- Я предпочитаю сам судить об этом.

- Вы мне так и не сказали, откуда у вас такие сведения?

- Я не обязан вам этого говорить.

- Извините, я не могу согласиться.

- Черт побери, я изо всех сил стараюсь договориться с вами обо всем по-хорошему, а вы вынуждаете меня прибегнуть к более жестким методам. Поймите, если вы не предоставите мне удовлетворительного объяснения, мне придется отправиться в полицию и поручить им допросить вас.

- Почему?

- Потому что я представляю тех людей, которые заинтересованы в том, чтобы загадка гибели Фреда Милфилда была разрешена.

- Я сам в этом заинтересован. Если бы это хоть в какой-то мере касалось убийства, я бы сразу все выложил.

- В любом случае прошу вас ответить, а я уж решу, существует ли связь или нет.

Ван Ньюис посмотрел на Деллу Стрит, скрестил ноги, тут же их снова выпрямил, достал из кармана серебряный портсигар и спросил девушку:

- Курите?

- Спасибо, - ответила она, беря сигарету. Мейсон тоже потянулся к портсигару.

Все трое закурили.

Уловка с сигаретами, - заметил Мейсон, - дала вам необходимое время, чтобы собраться с мыслями, не так ли?

- Время-то она мне дала, - проворчал Ван Ньюис, - но не подсказала, как следует поступить...

- Ну что же, подумайте еще! - предложил Мейсон, откидываясь на спинку стула.

- Ол-райт, - махнул рукой Ван Ньюис. - Скажите, вам что-нибудь известно о Дафне?

- Абсолютно ничего.

- Она со странностями... очень эмоционально неуравновешенная особа.

- А точнее?

- У нее случаются - как бы это выразиться? - эмоциональные капризы, что ли?

- Уж не хотите ли вы сообщить мне в деликатной форме, что она весьма ветреная особа?

- Нет-нет, ничего подобного! Знаете, я бы, пожалуй, окрестил ее "эмоциональной цыганкой".

- Я не уверен, что понимаю, что такое "эмоциональная цыганка".

- Ну, она подвержена сокрушительным взрывам чувств. К счастью, такие приступы у нее быстро проходят. Они краткие, но с ними бывает трудно справиться.

- Иными словами, она в кого-то влюбляется?

- Да... на короткое время.

- И последний приступ был недавно?

- Да.

- Роман с вами?

- Со мной? - Ван Ньюис рассмеялся.

- Нет. Я слишком хорошо ее знаю, а она меня. Я всего лишь плечо, на котором она рыдает, и ничем иным не хочу быть. Нет, ее объектом стал какой-то парень из Сан-Франциско. Она оставила Фреду записку, какие принято в подобных обстоятельствах писать мужьям, и уже "овеем было собралась удрать в Сан-Франциско к своему возлюбленному, потом получить от Фреда развод или решать дело как-то иначе, как его больше устраивало. Это же Дафна! Уж коли она споткнулась, то жди всяких глупостей. На полдороге она ни за что не остановится.

- Вы говорите о ней так, как будто это для нее привычное дело.

- Нет, тут дело не в привычке, мне трудно это объяснить, мистер Мейсон.

- Заметно.

- Дафна относится к тем женщинам, которые должны быть постоянно в кого-то безумно влюблены.

- У нее же есть муж.

- Ну, ну, мистер Мейсон! Вы реалист или же ничего не понимаете в женщинах! Брак - это деловая связь, так сказать, повседневное состояние. Дафне все это давно прискучило. Она должна быть влюбленной, причем до беспамятства, а быть влюбленной в собственного мужа триста шестьдесят пять дней в году очень трудно.

- Да вы ее защищаете, как я погляжу?

- Я просто хочу объяснить вам положение вещей.

- Ол-райт, верю вам на слово. Она - "эмоциональная цыганка". И по зову крови она отправилась в Сан-Франциско. Что вы предприняли?

- Остановил ее.

- Почему?

- Потому что знал, что она будет гораздо больше страдать, если уедет, чем если останется.

- Вы перехватили ее в аэропорту и убедили вернуться?

- Правильно.

- И она поехала назад в Лос-Анджелес вместе с вами? Что вы тут сделали?

- Поговорил с ней. Объяснил ей, какую непростительную глупость она собирается совершить.

- Как она поступила?

- Ну, сначала расплакалась, но в конце концов согласилась со мной и даже назвала настоящим другом.

- Когда все это было?

- Сразу после того, как я уехал из аэропорта.

- Вы отвезли ее домой?

- Да.

- Сколько времени на это ушло?

- Минут двадцать - тридцать.

- Как долго вы находились у нее дома?

- С полчаса. Возможно, три четверти часа.

- Каким образом вы узнали, что отыщете ее в аэропорту?

- Помогла чистая случайность.

- "Чистые случайности" - это мое самое любимое блюдо! Обожаю всякие странности, аномалии, случайности... - заявил совершенно серьезно Мейсон.

- У нас с Фредом имелись совершенно определенные обязанности. Мы как бы поделили работу.

- Вы хотите сказать, что работали вместе с Милфилдом в этой так называемой Скиннер-Хиллзской овцеводческой или каракулевой компании?

- В известном смысле, да. Только мое участие было скорее косвенным.

- Как прикажете это понимать?

- Ну, я работал - мои интересы не совпадали с интересами... Ол-райт, остановимся на этом. Некоторые деловые подробности я не могу обсуждать.

- Вы имеете в виду, что вы работали по нефтяной программе и...

- Прошу вас, мистер Мейсон, не вкладывайте мне слова в рот, не подсказывайте, что мне говорить. Единственное, что я могу сообщить, это то, что я был связан с Фредом. Он попросил меня сходить к нему домой и забрать портфель с бумагами. Объяснил, где его найти, на случай, если Дафны не будет дома.

- В котором это было часу? - спросил Мейсон.

- Примерно в полдень или чуть позже.

- Почему Милфилд сам не захватил бумаги с собой?

- За ленчем он договорился о какой-то важной встрече.

- Вы должны были с ним встретиться после ленча?

- Нет, примерно в четыре часа.

- Вы знали, куда он намеревался отправиться потом? И что сделать с бумагами?

- Эти бумаги он хотел показать мистеру Бербенку. Мистер Бербенк ожидал его на борту яхты.

- Но разве Бербенк, когда находился на яхте, не запрещал беспокоить его с деловыми вопросами?

- Как правило, да. Но это был особый случай. Мистер Бербенк сам пожелал увидеть Фреда, фактически приказал ему явиться на яхту.

- Вы уверены?

- Да.

- А если выяснится, что Роджера Бербенка в пятницу на яхте не было, что он не собирался там быть?

Ван Ньюис улыбнулся и покачал головой. И улыбка и жест были доверительными.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.