Robert van Gulik - Жемчужина императора Страница 12
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Robert van Gulik
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 30
- Добавлено: 2018-12-17 15:02:20
Robert van Gulik - Жемчужина императора краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Robert van Gulik - Жемчужина императора» бесплатно полную версию:Таинственная гибель двух бродячих студентов, жестокое убийство жены торговца древностями, смерть старухи-сводни от руки неизвестного… Эту череду загадочных преступлений может раскрыть только проницательный и неподкупный судья Ди Жэньчжи.
Robert van Gulik - Жемчужина императора читать онлайн бесплатно
Судья Ди положил книгу на письменный стол и махнул рукой старшине Хуну, чтобы тот следовал за ним. Во дворе он приказал слуге привести из конюшни двух лошадей.
Они покинули город через Южные ворота. Над Каналом стелился туман, и им было приятно ехать к деревне Мраморный Мост этим прохладным утром.
В деревне они сразу направились к старосте. Он доложил, что стражники вернулись на заре после неприятной ночи. Один из них уверял, что слышал тихие голоса призраков в Мандрагоровой роще, другой говорил, что видел, как среди деревьев мелькало что-то белое. Мужчины сторожили всю ночь, сбившись в тесную группу во внутреннем саду перед флигелем. Староста сказал, что опечатал входную дверь флигеля после того, как вынесли тело Янтарь.
Судья одобрительно кивнул, и они поехали дальше. Миновав рынок, где торговцы раскладывали на прилавках товары, они повернули к лесу. Судья со старшиной молча приблизились к старой сосне, за которой начинались владения Тона. Судья Ди слез с лошади и привязал поводья к искривленному стволу. Старшина поступил так же. Дальше они добирались пешком.
При свете дня дорога к поместью не показалась судье очень длинной. Скоро они увидели побитые непогодой ворота и поросшие плющом стены.
Когда судья ступал под арку внутреннего сада, он внезапно остановился и дотронулся до плеча Хуна. Высокий широкоплечий человек в длинной черной одежде и черной кисейной шапочке стоял спиной к ним у самого флигеля.
– Эй! – окликнул его судья. – Кто вы и зачем пришли сюда?
Мужчина обернулся и молча оглядел пришедших с ног до головы. У него были тяжелые веки, спокойное лицо с короткими усиками и аккуратно подстриженной круглой бородой. Внимательно изучив незнакомцев, он вежливо сказал:
– Столь резкое обращение вызывает столь же резкий ответ. Судя по вашей осанке и манерам, думаю, вы представляете высшую власть. Полагаю, я вправе задать вам те же вопросы. Ведь это вы зашли на мою территорию.
Не тратя времени на объяснения, судья тут же заявил:
– Я – судья этой провинции, провожу официальное расследование. Отвечайте на мои вопросы!
Мужчина поклонился и еще более учтивым тоном ответил:
– Имею честь сообщить, что меня зовут Куан Минь. Я торгую снадобьями, которые привожу из столицы. Четыре года назад я приобрел это поместье у его бывшего владельца господина Тон Иквана.
– Странные вещи творятся здесь. Покажите свое удостоверение личности.
Человек в черном еще раз поклонился, затем достал из рукава два документа и отдал их судье. Одна из бумаг была удостоверением личности, выданным столичными властями, а другая представляла собой подробную карту всех владений Тона и была оформлена четыре года назад судом Пуяна и вручена господину Куан Миню как новому собственнику. Просмотрев документы и вернув их владельцу, судья Ди сказал:
– Хорошо. Теперь объясните, почему вы сорвали официальную печать со входной двери флигеля. Вы знаете, что тем самым нарушили закон?
– Я ничего не делал! – возмущенно воскликнул Куан. – Я нашел дверь распахнутой настежь.
– Почему вы оказались здесь в столь неурочный час?
– Если ваша честь не будет возражать против длинного рассказа, я…
– Буду возражать, поэтому постарайтесь изложить все кратко.
– Суть состоит в следующем, – невозмутимо пожал плечами господин Куан. – Четыре года назад мой постоянный клиент доктор Пэн Киа прислал мне письмо и сообщил в нем о том, что дешево продается это имение. Он посоветовал мне приобрести его, поскольку в соседних лесах растет мандрагора. Мой торговый дом всегда с удовольствием покупает подобные участки. Ваша честь, конечно, знает, что корни этой травы высоко ценятся фармацевтами. И я купил эти земли. Однако в то время у нас было достаточно сырья из этого растения, и только два года спустя я решил послать одного моего работника изучить эти владения. Позже доктор Пэн написал мне о страшной засухе, охватившей всю провинцию. В письме он предупредил, что местные жители могут не пустить моего посланца в Мандрагоровую рощу, которая, по их верованиям, принадлежит богине реки. Полагают, что она…
– Знаю, знаю, – нетерпеливо перебил его судья Ди. – Продолжайте.
– Подчиняюсь, ваша честь. На протяжении следующих двух лет я был очень занят другими делами и только вчера утром, когда моя лодка пришла в деревню Мраморный Мост, меня осенило – ведь здесь, неподалеку, у меня есть свой участок, и…
– Что привело вас в Мраморный Мост? Желание совершить приятную прогулку?
– Напротив, – сухо ответил Куан, – неотложное дело, связанное с моей работой. Три дня назад мы с другом и коллегой господином Саном наняли лодку, чтобы без промедления двинуться по Каналу на север. Однако, когда наши гребцы услышали о вечерних состязаниях лодок-драконов, эти лентяи упросили нас здесь остаться. Решив, что нет худа без добра, я отправил доктору Пэну записку с просьбой встретиться со мной днем в деревне и показать мне бывшие владения Тона. Он ответил, что очень занят организацией состязаний и сможет увидеться со мной только ближе к вечеру. Доктор пришел ко мне, и за чашкой чая мы договорились о прогулке сюда сегодня на рассвете. Я выбрал ранний час, поскольку моим намерением было – и с позволения вашей чести остается – тронуться в путь как можно скорее. Сейчас я ожидаю доктора Пэна и, признаться, рад счастливому случаю, который привел сюда вашу честь. Вчера вечером только моя скромность не позволила мне явиться с визитом к вашей чести.
Заметив удивленный взгляд судьи Ди, господин Куан продолжил с той же льстивой интонацией:
– Вчера доктор Пэн любезно пригласил меня в питейное заведение, где отдыхали гребцы, а потом проводил к месту финиша. Скоро доктору пришлось отлучиться по делам, и, пока я бесцельно бродил по берегу реки, какой-то прохожий указал мне на вашу лодку, и я осмелился подняться на ее борт. У меня много деловых связей в Пуяне, и я считал своим долгом засвидетельствовать свое почтение судье этого города. На нижней палубе лодки никого не было, и некому было доложить о моем визите. Когда я поднялся на верхнюю палубу, то увидел, как вы со своими женами любуетесь праздничным видом реки. Не желая мешать семейной радости, я ушел. На нижней палубе мне встретился слуга, но я попросил его не беспокоить вас. Сейчас я рассказываю об этом, чтобы доказать, что я исполнен…
– Достаточно. С вашей стороны это было очень любезно, господин Куан. – Судья пристально посмотрел на торговца снадобьями. Вот, значит, кем был неизвестный посетитель, о котором говорил слуга. Потом он спросил: – А был ли с вами ваш коллега господин Сан?
– Нет, ваша честь. Он плохо себя чувствовал и остался на лодке. Я же дождался окончания состязаний, потом нанял лошадь и поехал обратно в деревню. Ни один из моих гребцов не появился, – распущенные бездельники! – поэтому мне оставалось лишь выпить чашку чая и лечь отдыхать.
– Спасибо, господин Куан. Скажите мне еще, зачем вы восстановили флигель?
Куан в вежливом удивлении поднял тонкие брови.
– Восстановил? Вы имеете в виду разрушил, ваша честь?
Судья прошел мимо него и поднялся по ступеням. За ним двигались старшина Хун и Куан. В дверях судья застыл в немом изумлении. Повсюду валялись большие куски штукатурки, обнажившие кладку из красного кирпича. Часть потолка обрушилась, плиточный пол был разобран, даже бамбуковые ножки кровати выломаны.
– Что здесь происходит? – раздался сзади удивленный знакомый голос.
Судья Ди повернулся и горько сказал:
– Неизвестные люди устроили здесь погром, доктор Пэн. Мы обозреваем его результаты.
– Мне казалось, доктор, – холодно обратился к пришедшему Куан, – мы договаривались, что вы приглядите за особняком.
– Я всего лишь месяц назад посылал сюда человека, господин Куан, – с досадой ответил доктор. – Он доложил, что здесь все в порядке. Здесь все было тщательно осмотрено – кстати, это был Тон Май, сын бывшего владельца. Я ничего не понимаю, я…
– Погодите, я сейчас вернусь, – прервал его судья Ди и дал знак старшине следовать за ним.
Когда они отошли, судья прошептал на ухо спутнику:
– Убийца приходил сюда рано утром, сразу после того как ушли деревенские стражники. Должно быть, он верит в историю с жемчужиной императора и решил поискать ее здесь. Давай проверим, был ли он в главном здании. – Судья сердито отмахнулся от синих мух, вьющихся вокруг его головы.
Быстрый осмотр комнат показал, что в них ничего не трогали. На пыльном полу остались только их собственные следы. На обратном пути старшина заметил:
– Флигель полностью перевернули. Значит, убийца не нашел того, что искал.
Судья Ди кивнул и снова раздраженно отмахнулся от назойливых насекомых.
– Что-то меня смущают эти мухи. Послушай, Хун, вот здесь, на краю стены, я увидел ту маленькую черепашку. – Он оперся на низкую стену и добавил: – Она ползла под…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.