Лесли Чартерис - Убийство на голубой яхте Страница 14
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Лесли Чартерис
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 92
- Добавлено: 2018-12-17 11:59:17
Лесли Чартерис - Убийство на голубой яхте краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лесли Чартерис - Убийство на голубой яхте» бесплатно полную версию:В сборник вошли детективы: «Дело о беспечном котенке» Э. С. Гарднера, «Убийство на голубой яхте» Л. Флетчер, «Идеальное преступление», «Синяя борода» Л. Чартерис.
Лесли Чартерис - Убийство на голубой яхте читать онлайн бесплатно
Джеральд Тор отчетливо произнес:
— Франклин жив.
— Это совсем не является для меня новостью, Джеральд Тор, — с безразличным видом сказала она. — Я всегда знала, что он жив. Он убежал с какой-то потаскушкой и оставил меня на произвол судьбы… Полагаю, вы получили от него известия?
— Тебе не следует судить его так поспешно, тетя Матильда, — вмешалась Элен. Ее голос просто дрожал от страха, но она не могла молчать.
— Нет большего дурака, чем старый дурень, — заговорила Матильда. — Мужчина под шестьдесят убегает с особой вдвое его моложе!
Мейсон повернулся к Джеральду:
— Мистер Тор, расскажите, пожалуйста, как все произошло и откуда вы знаете, что ваш брат жив.
— Он позвонил мне сегодня днем. Вернее, он позвонил Элен.
Вдруг жалобно зазвенели пружины матраца, когда Матильда повернулась на койке. Она резко выдвинула ящик прикроватной тумбочки, достала оттуда пару очков в стальной оправе, надела их себе на нос и посмотрела на племянницу, как будто разглядывала жука под микроскопом.
— Так… Значит, он позвонил тебе. Меня он боится и, разумеется, избегает.
Отворилась дверь. В палату проскользнула сестра, ее накрахмаленное форменное платье шуршало при каждом шаге.
— Вы не должны волновать больную, — предупредила она. — Вообще-то к ней не полагается впускать посетителей. И доктор разрешил всего на несколько минут.
Матильда холодно посмотрела на нее.
— Я абсолютно здорова. Пожалуйста, оставьте нас одних.
— Но доктор…
Матильда нетерпеливо показала ей на дверь.
Сестра с минуту стояла в нерешительности.
— Мне придется сообщить доктору, — пробормотала она и с оскорбленным видом выплыла из помещения.
Матильда снова воззрилась на Элен.
— Итак, он позвонил тебе, а ты не нашла нужным сказать мне об этом ни слова. Вот как ты меня отблагодарила! В течение десяти лет я оберегала тебя как…
Джеральд Тор поспешил на выручку племяннице:
— Матильда, как ты не понимаешь, девочка не была уверена, не имеет ли она дело просто с самозванцем. Естественно, ей не хотелось волновать тебя попусту до того, как она убедится в том, действительно ли это Франклин.
— Но почему он позвонил именно ей, а не кому-нибудь другому?
— В том-то и дело… Все говорило за то, что это звонит авантюрист, который задумал каким-то образом вытянуть деньги из нашей семьи. Оттого мы и решили, то сначала надо установить с ним предварительный контакт, а потом уж сообщить тебе.
— Но я же не ребенок!
— Но зачем без надобности трепать себе нервы?
— Чепуха на постном масле!
Элен Кендал сказала:
— Он предупредил, что я не увижу его, если не выполню совершенно точно его указаний.
— Так ты его видела? — спросила Матильда, уставившись сквозь толстые стекла очков на племянницу.
— Нет. Нас должен был проводить к нему человек по имени Лич, но случилось так, что Лич не смог этого сделать.
— Можно не сомневаться, что это был Франклин. Все эти фокусы совсем в его стиле: попытка проникнуть в дом с черного хода. Он начинает заигрывать с Элен, возбуждает ее сочувствие, настраивает дуреху против меня. Скажите ему, что давно пора перестать прятаться за женские юбки и явиться ко мне.
Конечно, я ему кое-что выскажу прямо в лицо. В то самое мгновение, как только он переступит порог моего дома, я сразу же подам заявление о разводе. Десять лет я с нетерпением ждала этой минуты!
Мейсон неожиданно сказал:
— Думаю, ваше отравление не было слишком серьезным, миссис Тор?
Она перевела глаза на него:
— Отравление, каким бы оно ни было, всегда бывает серьезным, молодой человек.
— Но как же это случилось? — спросил Джеральд.
— Перепутала пузырьки, только и всего. В моей аптечке на одной и той же полочке хранятся и сердечные пилюли, и снотворное. До того, как лечь в постель, я выпила бутылку портера. Потом решила, надо принять лекарство. Ну и схватила не ту бутылочку.
— Когда вы обнаружили, что это была не та склянка? — спросил Мейсон.
— Со мной случился небольшой приступ. Спазмы. Я позвонила Комо, велела ему вызвать моего врача, а меня тем временем отвезти на машине в больницу. У меня хватило присутствия духа и догадки выпить несколько стаканов горячей воды, ну и очистить таким образом желудок от отравы… Я рассказала врачу, как искала в темноте лекарство и перепутала пузырьки. Боюсь только, он мне не поверил. Во всяком случае, он не стал терять времени даром и сделал все, что было нужно. Сейчас я вполне олл-райт. Но я хотела, чтобы вы помалкивали об этом отравлении. Кому понравится, если полиция начнет совать нос в твои личные дела?
А сейчас мне нужно как можно быстрее найти Франклина. Незачем ему прятаться по углам. Напакостил в свое время, теперь наступило время расплачиваться за все…
Мейсон спросил:
— Не думаете ли вы, миссис Тор, что может существовать и существует связь между двумя случаями отравления в вашем доме и возвращением вашего мужа?
— Два случая?
— Ну, конечно же, котенок и вы.
Матильда несколько секунд разглядывала его сквозь очки, потом неожиданно рявкнула:
— Это какой-то горячечный бред! Я попросту перепутала пузырьки!
— Скажите, а вам не приходило в голову, что, может быть, портер был отравлен?
— Глупости! Я вам еще раз повторяю, я взяла не то лекарство.
— И вы считаете, не следует предпринимать никаких шагов в этом направлении?
— Какие еще там шаги? О чем вы болтаете?
— По крайней мере позаботиться о том, чтобы такие случаи больше не повторялись в вашем доме. Если кто-то покушался на вашу жизнь, на это нельзя смотреть сквозь пальцы.
— Вы имеете в виду полицию?
— А почему бы и нет?
— Полиция! — насмешливо воскликнула она. — Я, к вашему сведению, вовсе не желаю, чтобы полиция совалась в мои личные дела, а после сообщала в газеты неизвестно из какого пальца высосанный материал. А именно так всегда бывает. Ты обращаешься в полицию за защитой, а какой-нибудь идиот, ищущий дешевой популярности, вершиной которой, по его мнению, является его фотография в газете, начинает им плести всякие небылицы, и вскоре ты уже и сам не знаешь, на каком свете находишься. А этого-то я и не желаю. Но и потом, я просто ошиблась, только и всего.
— К счастью, миссис Тор, после того, что случилось сегодня, скандала все равно не избежать. Огласка вам обеспечена.
— О чем это вы толкуете, господин хороший? Что же особенного сегодня произошло?
— Тот самый Лич, который должен был проводить нас к вашему супругу, не смог этого сделать!
— Почему?
— Потому что его остановили.
— Как?
— При помощи пули 38 калибра, из пистолета, в левый висок. Она была выпущена, когда он сидел в автомашине, поджидая нас.
— Вы хотите сказать, что он умер?
— Очевидно.
— Когда же это случилось?
— Мы точно не знаем.
— Где?
— У водохранилища в горах на окраине Голливуда.
— А кто такой этот Лич? Какое он имеет отношение к данному делу?
— По всей видимости, он был другом вашего мужа.
— Что же заставляет вас так думать? Лично я впервые слышу это имя.
В разговор вмешался Джеральд Тор:
— Когда Франклин позвонил Элен, он велел ей связаться с Личем, который и должен был отвезти ее к Франклину.
Матильда жестом подозвала к себе племянницу.
— Выпроводи-ка отсюда мужчин, достань из шкафа мою одежду. Я сейчас же поеду домой… Если Франклин действительно неподалеку, он обязательно будет вертеться возле дома и постарается обвести меня вокруг пальца. Я жду вот уже десять лет этого дня и не намерена сидеть сложа руки в какой-то дурацкой больнице, когда пришел час моего торжества. Я покажу ему, что значит предавать меня!
Мейсон даже не пошевелился.
— Боюсь, что вам совершенно необходимо получить разрешение лечащего врача, миссис Тор. Если не ошибаюсь, сестра пошла звонить ему.
— Мне не требуется ничьих разрешений и позволений, я просто оденусь и уеду отсюда, — упрямо заявила Матильда. — Благодаря рвотному, которое я вовремя приняла, в мой организм практически почти не попало яда. Слава богу, у меня здоровье, как у быка. Все уже прошло и сейчас я чувствую себя превосходно. Меня никто и ничто здесь не удержит, я приехала сюда по собственной воле и уеду тогда, когда найду нужным.
— Послушайте моего совета: не поднимайтесь слишком рано с постели и не перенапрягайте своего сердца. Мы приехали сюда, чтобы сообщить вам о вашем супруге, узнать, что случилось с вами и какие меры вы намерены предпринять в отношении отравления, но вовсе не для того, чтобы нарушать ваш покой.
— Я уже вам объяснила: все произошло чисто случайно. И я не хочу, чтобы полиция…
Раздался негромкий стук в дверь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.