Джеймс Чейз - Осторожный убийца Страница 14

Тут можно читать бесплатно Джеймс Чейз - Осторожный убийца. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джеймс Чейз - Осторожный убийца

Джеймс Чейз - Осторожный убийца краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - Осторожный убийца» бесплатно полную версию:

Джеймс Чейз - Осторожный убийца читать онлайн бесплатно

Джеймс Чейз - Осторожный убийца - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Чейз

После ее ухода я долго размышлял и пришел к убеждению в серьезности ее намерений относительно Бруно. Я даже решил, что она намеренно выбрала меня в убийцы своего мужа и что это было единственной причиной нашего знакомства в кафедральном соборе. Но сейчас я упорно убеждал себя, что ночной разговор – пустая болтовня.

Я снова и снова мысленно перебирал в памяти каждое слово, сказанное Лаурой. Она была так спокойна и холодна. Она просто не осознавала, что говорит. Человек, обдумывающий убийство, не был бы так хладнокровен. Нет, она не могла держать в голове такие мысли! Это был просто один из моментов отчаяния и безумного желания избавиться от ночных кошмаров, которые обязательно исчезают с первыми лучами утреннего солнца.

Но разговор как заноза сидел в моей душе. Он растревожил меня.

Она говорила о трехстах миллионах лир. Половина – ей, половина – мне.

Я невольно думал о том, что можно сделать с этими деньгами. Я мог бы купить паспорт и, наконец, стал бы опять свободен. Мне не надо было бы переходить на другую сторону улицы, завидев полицейского.

"Ты мог бы случайно поскользнуться!” – сказала она. Да, я мог бы поскользнуться. Это очень даже легко. Пол мозаичный, скользкий… Я упал бы. Я думал о хрупком, изнуренном теле Бруно. От такого удара он умер бы быстрее, чем от выстрела в голову.

Мой лоб покрылся испариной.

Теперь каждый раз, когда я буду поднимать его, в моей голове будет постоянно мелькать мысль, что если я случайно поскользнусь, то стану обладателем ста пятидесяти миллионов лир.

Да, Лаура сыграла со мной плохую шутку. Червь сомнения вполз в мое сердце. Но это было бы убийством. Я не мог пойти на убийство. Я не хотел даже думать об этом.

Я оторвался от полировки, чтобы вытереть пот с лица.

– О, Дэвид…

Лаура напугала меня. Я вздрогнул и, резко обернувшись, выронил банку с полиролью. Она стояла в своем белом купальнике, крутя в тонких пальцах белую купальную шапочку. Лицо бледное, под глазами залегли темные круги.

Она натянуто улыбнулась:

– Извините. Я не хотела напугать вас.

– Мои нервы немного расшатались, – ответил я, нагибаясь, чтобы поднять банку. – Вы появились, как привидение!

– Я собираюсь сегодня по магазинам в Лавено. Катер готов?

– Да.

– Я хочу, чтобы вы поехали со мной. Мне нужен помощник, чтобы нести вещи. Будьте готовы отправиться через час.

– Хорошо.

Она повернулась и пошла вниз по каменным ступеням к плавательному бассейну, вызывающе покачивая бедрами.

Я стоял и смотрел ей вслед, чувствуя, как мурашки бегут по коже.

Через час Лаура спустилась на пирс. Она выглядела прелестно в легком платьице цвета зеленого яблока и большой соломенной шляпе. Белые сетчатые перчатки и белые туфли подчеркивали изящество платья, делая ее похожей на модель дорогого кутерье.

– Я сама поведу катер, – сказала Лаура, как только мы отъехали от пирса.

Я освободил ей место перед штурвалом, а сам сел сзади.

Она вела катер прекрасно, на высокой скорости. Держась вдали от берега, мы миновали Рено, затем Сьерро. Внезапно она сбавила скорость и повернула катер в сторону небольшой пещеры, скрытой склонившимися к самой воде ивами. Она подвела катер под деревья и аккуратно причалила к берегу. И только тогда оглянулась и посмотрела на меня.

– Я хотела поговорить с тобой, Дэвид.

– Да, ты хотела бы… – начал я и остановился, выжидая.

– Этот ночной разговор оттолкнул нас друг от друга! Это так ужасно!

– Мы говорили о страшных вещах!

– Ты что, действительно решил, что я хочу избавиться от Бруно?

– Я слышал, как ты это сказала мне.

– Что я сказала и что думаю – это разные вещи.

– Надеюсь. Она нахмурилась:

– Я все испортила, Дэвид?

– Ты напугала меня, Лаура!

– Но я клянусь, я не хочу ничего плохого Бруно! Пожалуйста, поверь мне, дорогой. Я уважаю мужа и не собираюсь ничем навредить ему. Даже если бы ты ночью сказал мне, что мог бы случайно поскользнуться и уронить Бруно, я не позволила бы тебе сделать этого. Запомни, я никогда не простила бы тебе этого.

– Не беспокойся. Я не собираюсь делать ничего подобного. Это тебе, а не мне в голову пришла идея, как убить беспомощного человека!

– Да, да, я сказала это. Мне приснился плохой сон…

– Забудь об этом, Лаура.

– Повторяю, это был ужасный сон, я расскажу тебе его, и ты сам поймешь. Мне приснилось, что ты поднимаешь Бруно. В комнате – доктор Перелли, сестра Флеминг и я.

Ты поднял его, поскользнулся – тебе что-то попало под ногу, и ты оступился. Доктор Перелли вскрикнул, Бруно ударился головой об пол… Ты держал его ноги, а голова…

– Замолчи! – закричал я, схватив ее за руку. – Я не хочу тебя слушать!

Она не отрывала от меня странного, возбужденного взгляда, словно хотела проникнуть в мое сознание и узнать, а что на самом деле в моей голове.

– О, Дэвид, не понимаю, что это на тебя нашло, почему ты кричишь?

– Я кричал? Извини.

– Я бредила, ты разбудил меня, и я, еще окончательно не проснувшись, начала говорить с тобой. Я просто пересказала мой бред вслух.

– Хорошо. Нет никакого смысла говорить об этом.

– Я хочу, чтобы между нами все было по-прежнему, Дэвид.

– Хорошо, хорошо.

– Ты напугал меня, ты сказал, что оставишь меня. Ты не бросишь меня?

– Я этого не говорил.

– Я так взволнована. Пожалуйста, скажи, Дэвид, ты веришь, что я не хочу причинить вреда Бруно?

– Да, верю.

– Скажи это более убедительно, – беспокойно потребовала она. – Я хочу, чтоб у тебя не было никаких сомнений, Дэвид. Если бы я действительно намеревалась избавиться от Бруно, я должна была бы теперь в первую очередь избавиться от тебя, не так ли? Я могла бы найти для исполнения своих целей еще кого-нибудь и за небольшие деньги выполнила бы задуманное. Но я не хочу избавляться от Бруно, а больше всего на свете я хочу, чтобы ты оставался со мной. Поэтому, пожалуйста, ответь, я тебя убедила?

– Я же просил тебя забыть об этом. Она смотрела мне в глаза:

– Все хорошо, Дэвид?

– Да, все хорошо.

Она прильнула ко мне, подняла лицо, и я поцеловал ее мягкие, живые губы. Ее руки обвили мою шею.

– Дэвид, дорогой, я так счастлива, что ты появился в моей жизни, не знаю, что бы я делала без тебя!

Я оторвал ее руки от своей шеи.

– Я не хочу жить в этой квартире, Лаура. Тревога мелькнула в ее глазах.

– Почему?

– Потому что наше поведение выдает нас с головой. С самого начала было безумием поселяться там. Я собираюсь снять комнату в деревне, как это делал Беллини.

– Но тогда я не смогу приходить к тебе.

– Мы сможем встречаться в этой квартире, но жить в ней я не буду.

Взгляд Лауры снова стал испытующим.

– Ты помнишь, что говорил ночью. Ты сказал, что полиции нужен хороший мотив, что им достаточно увидеть эти комнаты, чтобы понять, что мы любовники.

– Да, я сказал это.

– Ты боишься полиции, Дэвид? Я с трудом выдержал ее взгляд. И как можно равнодушнее сказал:

– Я не боюсь полиции. Я не привык к такой шикарной жизни. Я никогда не жил в таких дорогих домах.

– Хорошо, дорогой, но ты можешь так же быстро возненавидеть жизнь в деревне! Там не так уж удобно жить.

– Я привык обходиться без некоторых удобств.

– Ну, если ты уже решил, не буду тебя останавливать. Теперь нам ничто не мешает провести вместе сегодняшнюю ночь?

– Нет.

– Ну что ж, тогда нам пора ехать. Мне нужно побывать в магазинах Лавено.

– О'кей.

– И между нами все по-прежнему, да, дорогой?

– Все по-прежнему.

Когда мы вернулись на виллу, Лауре подали телеграмму. Я был занят перетаскиванием пакетов с покупками, когда она, прочитав ее, удивленно воскликнула:

– Телеграмма от Валерии! Она приезжает в следующий вторник.

В этот момент из кухни вышла Мария спросить Лауру, видела ли она телеграмму.

– Да, спасибо. Валерия приедет в следующий вторник.

Мария обрадовалась и в восторге всплеснула руками:

– Вот синьор Бруно обрадуется.

– Наверное, – равнодушно сказала Лаура. Потом, повернувшись ко мне, продолжила:

– Я сожалею, синьор Дэвид, но вам придется подыскать себе комнату в деревне. Теперь, когда приезжает синьорита Валерия, мне потребуется квартира над лодочным ангаром.

– Хорошо, синьора.

Лаура оглянулась на Марию:

– Вы не знаете, кто мог бы сдать комнату?

– Может быть, Джиам Биччи? Он говорил мне, что хотел бы сдать комнату над гаражом.

– Пойдите и узнайте в деревне, Дэвид, – сказала Лаура и направилась из холла в комнату Бруно. Я слышал, как она сказала:

– Валерия возвращается домой, Бруно. Почему она раньше не предупредила меня? Я думала, что она приедет не раньше сентября.

Дверь закрылась, а я продолжал перетаскивать в кухню коробки с продуктами.

– Как мне найти Биччи? – спросил я у Марии, когда она начала раскрывать коробки.

– Его гараж стоит сразу, как только войдете в деревню. Самая короткая дорога через сад и дальше по дорожке вдоль холма.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.