Джеймс Чейз - Том 9. Лучше бы я остался бедным. Выгодное дельце. Избавьте меня от нее Страница 14
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Джеймс Чейз
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 93
- Добавлено: 2018-12-19 00:20:31
Джеймс Чейз - Том 9. Лучше бы я остался бедным. Выгодное дельце. Избавьте меня от нее краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - Том 9. Лучше бы я остался бедным. Выгодное дельце. Избавьте меня от нее» бесплатно полную версию:Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.В девятый том Собрания сочинений включены три романа: «Лучше бы я остался бедным» — об ограблении банка его управляющим, «Выгодное дельце» — о преступлении ради спасения родного человека и «Избавьте меня от нее» — рассказ о подвергшемся шантажу крупном бизнесмене:«Лучше бы я остался бедным» («I Rather Stay Poor», 1962);«Выгодное дельце» («Have a Nice Night», 1982) (Парадиз-Сити, Фрэнк Террелл, Том Лепски);«Избавьте меня от нее» («Not My Thing», 1983) (Парадиз-Сити, Фрэнк Террелл, Том Лепски).Перевод: Н. Красноболодский
Джеймс Чейз - Том 9. Лучше бы я остался бедным. Выгодное дельце. Избавьте меня от нее читать онлайн бесплатно
Айрис добавила, что старик посветлел лицом, когда узнал о намерении Кит вступить во второй брак.
— Вот это может оказаться наилучшим решением проблемы, — сказал он.
«Если Кэлвин женится на Кит и увезет ее во Флориду, — подумал Треверс, — моим печалям придет конец». Как только Кэлвин и Кит покинут Питсвилл, они с Айрис сыграют свадьбу. Шериф Томсон уже намекнул, что собирается в отставку. Тогда Треверс почти автоматически займет его место.
Треверс грустно покачал головой. Не такая уж и завидная эта должность. Если бы ему удалось заработать крупную сумму, они с Айрис смогли бы перебраться из Питсвилла в какой-нибудь большой город, где у него появились бы новые возможности. Но без капитала он не мог рисковать.
Кен еще размышлял о своих финансовых перспективах, когда свет в банке погас. Треверс взглянул на часы. Семь минут восьмого. Кен встал и подошел к окну, чтобы посмотреть на банк. Он увидел, как женщина, которую Треверс принял за Элис Крейг, вышла из банка и направилась по дорожке на стоянку к автомобилю Кэлвина.
Несчастное создание, подумал Треверс. У него не было основания жаловаться на ее невежливость, но любая девушка, готовая залиться краской, стоит мужчине бросить на нее взгляд, нагоняла на Треверса скуку. А ее одежда! Как можно покупать такие вещи… тем более носить их!
Внезапно он замер, нахмурился. Не показалось ли ему? Девушка, шедшая к автомобилю Кэлвина, похоже, пошатывалась. Он присмотрелся внимательнее, прижав лоб к стеклу. Вот опять… «Неужто она пьяна?» — недоумевал Треверс. Мысль о том, что Элис Крейг может напиться, показалась ему настолько нелепой, что он тотчас отогнал ее. Не заболела ли мисс Крейг?
Она добралась до автомобиля. Похоже, у нее трудности с замком. Треверс посмотрел в сторону банка и увидел Кэлвина. Управляющий запирал дверь. Наверное, ей нездоровится, решил Треверс. Может, стоит выйти и узнать? Он вспомнил, как легко смущалась Элис; пусть ею занимается Кэлвин.
Дэйв быстро перешел дорогу. Он сел за руль и завел мотор. Кэлвин чувствовал, что Треверс следит за ним. Сердце Кэлвина выпрыгивало из груди. Он знал: это самая важная и рискованная часть плана. Обратил ли внимание Треверс на неуверенную походку Кит? Сам Кэлвин заметил, что Кит покачивалась из стороны в сторону. Не насторожило ли это Треверса?
Кит сидела, съежившись в машине, и тихо плакала. Кэлвину только что пришлось встряхнуть женщину и отхлестать ее по щекам, иначе не удалось бы надеть на нее пальто и шляпу Элис. Выталкивая миссис Лоринг на улицу, он не знал наверняка, в состоянии ли Кит добраться до машины; ему пришлось рисковать.
Теперь, двигаясь в сторону пансиона, он мог ненадолго расслабиться. Проезжая мимо конторы шерифа, он махнул рукой Треверсу, Кен ответил ему тем же жестом. Стараясь не превышать скорость, Кэлвин выбрался на шоссе.
По дороге домой они оба не проронили ни слова; у пансиона Кэлвин затормозил.
— Слушай меня, — строго сказал он. — Ты возьмешь себя в руки, пьяная сука! Мы еще не закончили! Когда мы зайдем, сразу поднимайся наверх. В конце лестницы остановишься. Я посоветую тебе лечь в постель, и ты произнесешь в ответ только одно слово: «Да». Если мисс Пирсон или майор сидят в холле, иди мимо них, повернув лицо в сторону. Поняла?
От Кит разило виски, она сидела, беспомощно плача, не слушая Кэлвина.
Выругавшись, Кэлвин схватил ее за запястье обеими руками и повернул их в противоположные стороны. Внезапная резкая боль привела Кит в чувство.
— Ты меня слышишь? — заорал он, хватая женщину за плечи. — Кэлвин встряхнул миссис Лоринг. — Не распускайся! Ты поняла, что должна сделать?
— Да…
— Хорошо, тогда сделай это! Одна ошибка, и ты в газовой камере.
Он снова завел мотор и подрулил ближе к дому.
— Выходи… живо!
Кит выбралась из машин. Она немного протрезвела. Взглянув на нее, Кэлвин поразился. Она казалась старой и некрасивой. Глаза ее запали. Кожа приобрела мертвенно-бледный оттенок, даже губы побелели.
Он взял Кит за руку, врезаясь пальцами в кожу, и потащил по ступенькам к двери. Подвел к лестнице, миновав холл, подтолкнул вперед в тот самый момент, когда в дверях гостиной появился майор Харди.
Кэлвин, не обращая внимания на майора, начал снимать пальто, поглядывая на карабкающуюся по лестнице Кит. Когда она добралась до конца пролета и скрылась из виду, он крикнул ей:
— Элис, я думаю, тебе следует лечь в постель. Я попрошу Кит зайти к тебе.
Он ждал, что она произнесет заученное «да», но Кит молчала. Кэлвин слышал, как она, спотыкаясь, одолевает следующий пролет.
— Что-то случилось? — спросил майор.
Прежде чем повернуться, Кэлвин овладел своим лицом. Внешнее спокойствие давалось ему нелегко, кожа рук покрылась капельками пота.
— Видно, погода на нее действует, — сказал Кэлвин. — Голова разболелась… знаете, как это бывает у женщин.
Майор, старый холостяк, состроил понимающую мину.
— Да, это с ними, бедняжками, случается, — сказал он. — Надо полежать.
Кэлвин прошел к себе в номер. Быстро вымыл влажные лицо и руки, потом прошел в комнату Кит.
Тяжело дыша, женщина лежала на кровати лицом вниз. Он застыл над миссис Лоринг; через полчаса ей предстоит сыграть важную роль, подумал Кэлвин, но сейчас она на это не способна. Она была по-прежнему пьяна. Надо привести ее в чувство. Ему хотелось схватить Кит за волосы и отхлестать по щекам, но тогда у нее на лице остались бы следы, которые старики обязательно заметят.
Приблизившись к Кит и положив руку ей на затылок, он вдавил ее голову в подушку и начал безжалостно бить женщину по ягодицам. Ладонь его горела. Подушка заглушала ее крики. Когда рука Кэлвина устала, он отпустил Кит, перевернул на спину и уставился на женщину разъяренным взглядом.
Она лежала без движения, гримаса боли искажала ее черты, но глаза стали ясными, трезвыми.
— Пришла в себя? — спросил Кэлвин, переводя дыхание. — Протрезвела?
Она набрала воздух в легкие, затем прикрыла глаза и кивнула.
— Хорошо. Теперь вставай и приведи себя в порядок. Вид у тебя ужасный. Я иду вниз. Ты знаешь, что делать и говорить. Мы много раз повторяли.
Он склонился над ней с лицом, перекошенным от злости:
— Ты помнишь, что делать?
Подняв веки, она неожиданно плюнула в Кэлвина. Ненависть, застывшая в глазах Кит, поразила его. Он замахнулся, чтобы ударить ее, но сдержал себя. Утерся тыльной стороной кисти, самоуверенно усмехнулся.
— Если у тебя есть силы на такое, ты сможешь сделать, что требуется, — сказал он. — Триста тысяч долларов! Помни! Триста тысяч!
Он вышел из ее комнаты и направился в гостиную.
Майор читал свежий выпуск «Ридерс дайджест». Мисс Пирсон вязала бело-голубой шарф, который она обещала подарить майору ко дню его рождения. Старики вопросительно посмотрели на Кэлвина.
— Элис нездоровится? — спросила мисс Пирсон.
— Голова разболелась, — сказал Кэлвин. — Она легла в постель. К завтрашнему дню поправится. Кто-нибудь знает, что у нас на обед? — Он излучал обаяние. — Я проголодался.
На лице майора появилась гордая улыбка человека, которому доверена важная тайна.
— Я спрашивал у Фло… тушеное мясо.
Они уже заканчивали есть, когда в столовую вошла Кит. Кэлвин пристально посмотрел на миссис Лоринг. Она казалась уставшей, но ничто в ее внешности не привлекало ненужного внимания. Она сказала, что Элис спит. Она дала девушке снотворное. Утром Элис будет здорова.
Кэлвин объявил, что по ТВ сегодня идет хороший спектакль. Старики отправились в телевизионную. Кэлвин задержался, прежде чем последовать за ними.
— Я поднимусь в одиннадцать, — сказал он Кит. — Не притрагивайся к бутылке, слышишь?
Он удалился в затемненную комнату. Кэлвин смотрел телевизор, а мозг его работал.
«Отступать некуда, — сказал он себе. — Пока все идет по плану. Единственная реальная опасность состоит в том, что кто-то может, дернув заднюю дверь, обнаружить, что она не заперта. Тогда я погиб. Но вряд ли кто-нибудь туда сунется. Весь город знает, что эта дверь замкнута».
Надо прихватить с собой тряпку, подумал он. В полутьме лицо Кэлвина исказила гримаса. Кровь, брызнувшая из носа и рта Элис, попала ему на руки. Слава Богу, одежду он не запачкал. Кэлвин вздрогнул — ему еще предстоит тащить ее тело из подвала к автомобилю. Он постарался сосредоточить внимание на спектакле. В одиннадцать Кэлвин пожелал старикам спокойной ночи, сказав, что идет спать, и отправился наверх. В комнате Кит горел свет. Он зашел туда.
Она курила, лежа в кровати и уставясь в потолок. На Кэлвина Кит даже не взглянула.
— Все в порядке? — спросил он, остановившись у изножья постели.
— Ты меня едва не искалечил, — сказала она, так и не посмотрев на него. — Я с трудом хожу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.