Чарльз Вильямс - Нет ведьмы яростней Страница 15
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Чарльз Вильямс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 21
- Добавлено: 2018-12-18 20:22:40
Чарльз Вильямс - Нет ведьмы яростней краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чарльз Вильямс - Нет ведьмы яростней» бесплатно полную версию:Основной фабулой детективов американского писателя Чарльза Вильямса могло бы послужить изречение "ищите женщину", потому что чаще всего главными героями его произведений являются представительницы слабого пола. Сюжетная линия его романов также непредсказуема и таинственна, как и поведение женщины. Ч. Вильямс — искусный мастер детективного пера, умеющий предугадать ход мысли, перехитрить и удивить читателя.
Чарльз Вильямс - Нет ведьмы яростней читать онлайн бесплатно
Я перехватил ее испуганный взгляд и удивился. Если она и потеряет место у Харшоу, она ведь легко сможет найти несколько других…
Я поехал к ней домой, когда начинало смеркаться. Она еще не была готова, и мне пришлось посидеть немного и поговорить с Робинсоном. А когда она появилась, у меня даже перехватило дыхание — в светлой юбке и темной блузке с длинными рукавами она выглядела великолепно.
За станцией обслуживания улица была безлюдна. Подъехав к дубовой аллее, я остановил машину и поцеловал Глорию. Она не возражала. Лишь с улыбкой сказала после поцелуя:
— Я могу тебя испачкать губной помадой. А ведь мы едем на деловое свидание.
— К черту все деловые свидания! Ты слишком хороша, чтобы я мог думать еще о каких-то свиданиях!
— И тем не менее надо повидаться с мистером Харшоу. Хотя и у меня самой нет особого желания ехать туда.
— Поедем, но постараемся отделаться, по возможности, скорее.
Мистера Харшоу мы застали в гостиной. Он сидел в большом кресле, на нем был халат. За те несколько дней, что мы не виделись, он заметно постарел и похудел. Лишь взгляд оставался такой же холодный и твердый. Болезнь сердца, видимо, не вызывала в нем страха.
В гостиную нас проводила Долорес. Он представил нас друг другу.
— Ты знакома с мисс Гарнер, не так ли? И с мистером Медоксом тоже?
Меня удивил его голос. В нем пропала уверенность, и он дребезжал совсем по-стариковски.
— Да, конечно! Прошу садиться!
Потом она извинилась и исчезла на кухне, чтобы приготовить коктейли.
Харшоу спросил:
— Как идут дела?
— Довольно хорошо, — ответил я.
Я рассказал ему обо всех сделках, которые мы совершили в его отсутствие.
— Вы думаете, объявление сыграло свою роль?
— Разумеется! Я уже приготовил еще одно.
— Ну хорошо, — буркнул он. — Сейчас я вам объясню, почему я позвал вас сюда. Только сперва объясните мне, что это за история с шерифом?
— Да задержали меня в связи с ограблением банка и только потому, что я лишь недавно живу в этом городке и что кассир утверждал, что преступник был большого роста.
— Вам еще повезло, что Долли вас заметила. Я хорошо знаю этих типов в полиции. Они за два дня нашли бы доказательства нашей виновности… Ну, ладно, не будем больше об этом говорить.
В этот момент вернулась Долорес.
— Эти проклятые ванночки для льда опять примерзли, Джордж! — сказала миссис Харшоу. — Может быть, мистер Медокс поможет мне.
— С удовольствием! — сказал я, вставая. — Прошу меня извинить!
Какая ведьма! Ванночки, конечно, не примерзли, и я легко вынул их из холодильника. Она с удовольствием наблюдала за этой процедурой.
— Странно! — наконец сказала она. — А я никак не могла их вытащить.
— Вот и все!
— Прошу вас, положите лед в бокалы.
Я сделал то, что она просила, и она наполнила их коктейлями. В тот же момент она притянула меня за борт куртки к своей груди.
— Ты слишком смело ведешь себя.
— У меня все рассчитано… так что имей в виду.
— Можешь угрожать, но только не мне! — Я оттолкнул ее руку.
— Значит, ты без ума от этой девчонки? — тихо спросила она. Потом она понюхала воздух возле меня. — Скажи ей, чтобы она не подходила к тебе близко! От тебя пахнет ее духами.
— Опять ты начинаешь! — взорвался я. — Иди лучше отнеси бокалы.
Мы вернулись в гостиную и сели. Я заметил, что у Глории блестят глаза.
— Я уже кое-что успел сказать мисс Гарнер, Медокс, — сказал мистер Харшоу. — Я хочу сделать вас ответственным за весь мой автопарк. Это позволит вам зарабатывать до двухсот тысяч в год. Ну как, вас это устраивает?
Устраивает ли это меня? Конечно! Об этом я и мечтать не мог. Ведь мы с ним довольно часто цапались.
— Меня это, конечно, устраивает… Но почему вы выбрали меня, а не Гулика?
Он приподнял руку, давая мне понять, чтобы я остановился.
— Гулик ни на что не способен. В нем мало жизни, динамичности. В вас же динамичности больше, чем нужно. И вы слишком колючий, чтобы быть мошенником. Поэтому я и остановил свой выбор на вас.
"Браво! — сказал я сам себе. — Какой же я ловкач! Выкрал в банке тринадцать тысяч, сплю с его женой, а он даже не считает меня мошенником!…"
Все детали были быстро урегулированы.
Перед уходом Долорес проводила Глорию в ванную комнату. Мистер Харшоу проводил их глазами. На какую же из них он смотрел с такой нежностью?
— Миленькая девушка! — наконец сказал он, и я понял, что он говорит о Глории. — Нежная такая и хрупкая. С ней нужно обращаться, как с цветком. Иначе ее можно покалечить.
Когда мы уже сидели в машине, Глория сказала мне:
— Как я рада за тебя, Гарри! Просто замечательно все получилось!
Я поехал по Мейн-стрит в южном направлении. Не думая ни о чем, я вскоре свернул на дорогу, ведущую к заброшенным фермам. Мы молчали. Когда мы подъехали к реке, стало совсем темно. Я остановил машину у моста и, выйдя из машины, распахнул перед ней дверцу.
Мы долго стояли так у моста, обнявшись, и я целовал ее лицо, губы, глаза. Целовал со страстью, словно боялся, что вскоре потеряю ее навсегда.
Наконец она шевельнулась и выскользнула из моих объятий.
— Мы ведем себя так, словно сошли с ума, Гарри! — сказала она. — Ведь это очень нехорошо. Хотя… хотя мне очень нравится, когда ты вот так целуешь меня…
— Я очень люблю тебя, Ло.
Мы снова замолчали. Наконец она спросила:
— О чем ты сейчас думаешь?
— Я думаю, что, уже уходя сегодня от Харшоу, я знал, что сделаю тебе предложение. Кроме того, я вспомнил о его словах.
— О каких же именно?
— Он сказал, что выбросит меня за дверь, если я вздумаю обижать тебя. Он считает тебя самой замечательной девушкой из всех, кого он знал.
— Ой, только не надо об этом, Гарри! — испуганно прошептала она.
А потом вдруг расплакалась. Плакала она довольно долго. А когда она успокоилась, я взял ее за руку и отвел к машине.
Закурив сигарету, я дал ей несколько раз затянуться, а потом сказал:
— У меня впереди целая ночь… Может быть, ты все-таки расскажешь мне, что тебя мучает?
— Хорошо, Гарри. Расскажу… — как-то тускло и безжизненно прошептала она. — Расскажу и тебе, и ему тоже… Дело в том, что я виновата перед мистером Харшоу. Я… я обокрала его. Украла у него почти две тысячи долларов…
Великолепно! Мистеру Харшоу следовало бы написать трактат о своем доверии к людям. Его жена — шлюха, я — вор, а теперь вот доходит очередь и до Глории.
— Ты все равно не поймешь, почему я это сделала. Я все время пыталась положить эти деньги в кассу, но мне это не удавалось из-за… ну, во-первых, это не так легко сделать в связи с документацией, а во-вторых, я никак не могу собрать нужную сумму. А сделала л это ради одной девушки, которая приезжала к нам в город в прошлом году. Ее звали Ирен Деви. Ее пригласили в школу преподавать математику и руководить женской секцией баскетболисток. Она приехала сюда в конце августа, а занятия начинались в сентябре. Вскоре мы встретились на теннисном корте. Она здорово играла в теннис и быстро меня обыграла. Я познакомила ее с некоторыми молодыми людьми, но они, казалось, ее не интересовали… — Глория замолчала, а потом добавила: — Это длинная история, Гарри, но я должна рассказать тебе все. Ведь я не знала, что…
Конечно же, она не знала. Вернее, не подозревала, что все это может так закончиться. И я вспомнил сцену между ней и Саттоном на старой заброшенной ферме, когда я спрятался в старом сарае.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
— Мисс Деви как-то пришла ко мне в субботу, — продолжала она, — чтобы пригласить меня искупаться. Я ответила, что не люблю купаться в реке, там очень много грязи и водяных змей. Но она меня уговорила, я надела купальник, и мы отправились на реку. Стоял жаркий, солнечный день. Мы остались в одних купальниках, но она, казалось, уже расхотела купаться. Она поблагодарила меня за хорошее к ней отношение и сказала, что очень любит меня. Потом она начала говорить что-то о моей красоте и о моем одиночестве. Потом сказала, что мой купальник…
Я заметил, что Глория вся дрожит.
— Мне очень трудно говорить об этом, Гарри…
— Только не волнуйся, дорогая. Я уже приблизительно знаю, что будет дальше.
— Да, она попыталась меня поцеловать. Сперва я ничего не поняла, а потом вдруг почувствовала к ней отвращение. Я попыталась избавиться от нее, но она действовала очень настойчиво и оставила свои притязания лишь тогда, когда увидела на дороге мужчину. Это был Саттон. В руках он нес ружье и мертвую белку. Минуту он стоял с циничной усмешкой на лице, а потом сказал:
— Любовная ссора, не так ли, девочки?
Я была на грани истерики, а она стала грязно ругаться. Все это время он не переставал сально усмехаться, а потом наконец сказал:
— Не буду вам мешать, девочки! Постарайтесь, чтобы все было о'кей!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.