Патриция Вентворт - Кинжал из слоновой кости Страница 16
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Патриция Вентворт
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 49
- Добавлено: 2018-12-17 11:43:08
Патриция Вентворт - Кинжал из слоновой кости краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Вентворт - Кинжал из слоновой кости» бесплатно полную версию:Когда Лайлу Драйден обнаружили стоящей над убитым женихом, мало кто усомнился в ее виновности. Девушка уверяла, что ничего не помнит, — сомнительное алиби. И тогда воспитавшая Лайлу леди Сибил обращается к знаменитой Мод Силвер, надеясь, что та поможет найти истинного преступника...
Патриция Вентворт - Кинжал из слоновой кости читать онлайн бесплатно
Спицы мисс Силвер мелодично позвякивали. Голова мисс Марпл равномерно покачивалась в такт истории. Рэй начала бояться, что сейчас возьмет и уснет.
— Да, леди Драйден любит командовать, — заметила мисс Силвер.
— Я бы сказала, она просто не может иначе, — поправила ее подруга.
Мисс Силвер согласно кивнула. Рэй поняла, что между подругами давно уже установилось полное взаимопонимание.
Она кивнула обеим.
— Далеко не у каждого хватит смелости хоть что-то ей возразить, и уж тем более у Лайлы. Она просто не может ей отказать! Понимаете? Не может!
Старушки переглянулись, и мисс Марпл спросила:
— Но, возможно, в последнее время случилось что-то, когда это было особенно необходимо?
Рэй кивнула:
— Да. В прошлом году мы с Лайлой ездили к нашей двоюродной бабушке. Я там часто бываю, а вот Лайла поехала впервые. Ну вот, и у бабушки есть племянник, Билл Уоринг… Я его знаю очень уже давно, а Лайла никогда прежде не видела. В общем, — продолжила Рэй, пропуская изрядный кусок истории, — вы понимаете. Четыре месяца назад у них состоялась помолвка. — Рэй помолчала. — Леди Драйден была против.
Мисс Марпл оторвала восхищенный взгляд от кофточки, которую мисс Силвер вязала для маленькой Джозефины, только что родившейся у дочери ее племянницы Этель Бэркетт, и уточнила:
— Мистер Уоринг недостаточно состоятелен?
Рэй чуть покраснела.
— Ну, он, конечно, не богат, зато работает в очень хорошей фирме, где его высоко ценят. Когда фирме потребовалось получить патенты на некоторые из последних изобретений, в Америку отправили именно Билла.
Мисс Силвер кашлянула.
— Очень интересная страна. Мистер Уоринг еще там?
— Нет, он уже вернулся. Я пыталась уговорить Лайлу его встретить, но она так и не решилась. Пришлось мне встречать его одной. И сообщать, что через неделю Лайла выходит замуж за Герберта Уайтола.
— Бог мой! — воскликнула мисс Силвер.
— Какой ужас! — в тон ей откликнулась мисс Марпл.
Две пары участливых глаз пытливо осмотрели Рэй и, отметив порозовевшие щеки и влажно заблестевшие глаза, сделали кое-какие выводы.
Рэй продолжила:
— В Америке он попал в железнодорожное крушение и долго лежал в больнице без памяти. Сообщить об этом он, разумеется, не мог. Леди Драйден не замедлила воспользоваться его кажущимся исчезновением и объявила, что помолвки никогда и не было. Впрочем, она все равно никогда бы не допустила этой свадьбы. В мужья Лайле она выбрала сэра Герберта Уайтола. Он… он действительно был очень хорошей партией. Он баснословно богат и владеет прекрасным старинным поместьем, которое сам же отреставрировал. А я в то время как раз искала работу, и мы с Лайлой почти не виделись. В общем, в самый тяжелый момент рядом не оказалось никого, кто мог бы ее поддержать, и, не успела она оглянуться, леди Драйден уже назначила день свадьбы, купила ей подвенечное платье и пригласила триста человек гостей.
Спицы мисс Силвер мелькали все быстрей и быстрей. Мисс Марпл, которая, как подозревала Рэй, давно уже заснула, неожиданно встрепенулась.
— А сэр Герберт Уайтол? Что обо всем этом думает он?
Рэй пожала плечами:
— Думаю, ему это нравилось. Понимаете, он из тех людей, которые ценят лишь то, что отняли у других силой. Он коллекционер. У него огромная коллекция старинных предметов из слоновой кости. По-моему, он никогда не любил Лайлу. Он просто хотел добавить ее в свою коллекцию. То, что при этом он отнимал ее у Билла, только подогревало его интерес.
— Он знал об их помолвке? — спросила мисс Силвер.
— О ней было объявлено официально? — добавила мисс Марпл.
Рэй слегка растерялась.
— Знал, хотя о ней так и не было объявлено официально.
Старушки многозначительно переглянулись. Мисс Силвер кашлянула.
— Мисс Фортескью, вы говорите о сэре Герберте Уайтоле в прошедшем времени. С ним что-то случилось?
Рэй сжала руки так, что костяшки пальцев побелели.
— Вот поэтому я к вам и приехала. Они собрались там все: сэр Герберт, леди Драйден и Лайла. Вчера Билл отправился в поместье Уайтола, чтобы забрать Лайлу. Я пыталась отговорить его, но, разумеется, не смогла. А сегодня ночью он позвонил мне и сообщил, что Герберт Уайтол убит. Его закололи кинжалом из слоновой кости. И все думают, что это сделал Билл или Лайла. — Рэй всхлипнула: — Или они вместе!
Глава 18
Все! Пути к отступлению были отрезаны. Впрочем, нужно было быть слепым и глухим одновременно, чтобы не Догадаться об истинных чувствах Рэй к Биллу. Едва ли это можно было отнести к мисс Силвер или ее подруге.
Рэй между тем изо всех сил пыталась вспомнить момент, в который раздражение от нелепой миссии, порученной ей леди Драйден, сменилось отчаянным желанием уговорить мисс Силвер поехать в Винъярдс. Рэй не переставала себе удивляться. Мало того, что она расплакалась перед совершенно незнакомым человеком, она еще практически призналась, что любит Билла. И самое странное, ей совершенно не было стыдно. Возможно, так действовала исключительная доброжелательность старушек, или уютная домашняя обстановка, или потрескивающий в камине огонь и недовязанная розовая кофточка, но Рэй никогда в жизни не чувствовала себя так уютно, как в этой маленькой комнате. В результате она рассказала все, что знала, а заодно и то, о чем только догадывалась. Закончив, она почувствовала себя совершенно опустошенной, но абсолютно собранной и спокойной. Мисс Силвер кашлянула и бодро сказала:
— А теперь — завтракать! Думаю, у Эммы уже все готово. Ничего особенного; пирожки с рыбой и чай. Или вы предпочитаете кофе?
— О мисс Силвер, я не могу!
Мисс Силвер неторопливо сложила вязанье в пеструю ситцевую сумку.
— Еще как можете, дорогая, — уверенно сказала она. — И поверьте мне на слово: позавтракав, вы будете чувствовать себя намного лучше. Нет ничего утомительней, чем эмоции. Между прочим, пирожки у Эммы получаются просто объедение. — Рэй подняла голову и обнаружила, что мисс Марпл ободряюще ей кивает. — Наверное, вы хотите умыться?
Умывшись, Рэй почувствовала себя гораздо лучше, а после пирожка с рыбой, нескольких отлично поджаренных тостов и чашки крепкого кофе ужас, в котором она жила последние несколько часов, рассеялся без следа, превратившись во что-то далекое и нереальное. Один из персонажей Льюиса Кэрролла был убежден, что до завтрака можно поверить в совершенно невероятные веши. Рэй не помнила, кто именно это сказал, но была с ним совершенно согласна: после пирожка с рыбой, тостов и кофе для невероятных вещей уже попросту не осталось места.
Все уладилось неожиданно легко и даже без всяких усилий со стороны Рэй. Ее опасения, что визит старой подруги помешает мисс Силвер отлучиться из Лондона, оказались напрасны. Как выяснилось, визит уже подходил к концу. Мисс Марпл даже показала ей — причем сделала это с заметной гордостью — билет до крохотного местечка Сент-Мэри-Мид, затерявшегося на бесконечных просторах Англии. Мисс Силвер не задумываясь согласилась поехать в Винъярдс, довольно напыщенно пояснив, что делает это отнюдь не для того, чтобы доказывать чью-то вину или невиновность, а единственно ради торжества истины и справедливости. Сообщив все это, она просмотрела расписание поездов и отправилась укладывать вещи, поскольку мисс Марпл свои уже уложила. Рэй бросилась звонить леди Драйден.
Трубку в Винъярдсе снял полицейский, и прошло немало времени, прежде чем он наконец уразумел, чего именно Рэй от него хочет. После этого он ушел и отсутствовал так долго, что Рэй стало не по себе: международные разговоры стоили ох как дорого.
В конце концов леди Драйден взяла трубку. Ее голос звучал настолько уверенно, что Рэй тут же успокоилась.
— В двенадцать тридцать? В Эмсворте? Рэй, ты можешь говорить громче? Она приедет? Современная молодежь почему-то никогда не говорит в трубку. Значит, она приедет? Хорошо, я распоряжусь, чтобы вас встретили. Подожди, Рэй, не клади трубку. У меня к тебе есть еще одно дело, Лайле совершенно нечего надеть ни в суд, ни на похороны. Нужно что-нибудь черное. У меня есть черные костюм и пальто, а у Лайлы ничего даже отдаленно похожего на траур. Я уже позвонила домой и предупредила Роббинс, чтобы она все подготовила. Возьми черный костюм у Мирабель и белую блузку — Роббинс наверняка попытается положить розовую. Еще нужно взять черное шерстяное платье. Оно достаточно строгое и с длинными рукавами. Подойдет для вечера — не ходить же Лайле весь день в одном и том же… Да, и еще прихвати черные замшевые туфли — на Роббинс у меня мало надежды. Ну, кажется, все. Перчатки я куплю в Эмсворте. Ты все запомнила? Костюм, белая блузка, черное шерстяное платье и туфли. И, разумеется, шляпка. Там есть какая-то черная, она подойдет. Смотри только, чтобы Роббинс не положила бархатную. Та никуда не годится.
При всей своей неприязни к леди Драйден Рэй невольно почувствовала восхищение. Эту женщину совершенно не смущало, что жених мертв, а свадьба вдруг превратилась в похороны: Лайла должна была быть прилично одета в любом случае. Рэй, которая не очень-то представляла раньше, как Лайла сумеет выдержать свадьбу, испытывала еще большие сомнения насчет похорон. Единственное, в чем она была твердо теперь уверена, это что и в суде, и на кладбище Лайла будет самой нарядной.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.