Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи Страница 16

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи» бесплатно полную версию:

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

- Яхта, она застряла в иле. Когда яхта на мели, на ней никуда не двинешься.

- Но ведь кругом была вода?

- Вода, конечно, была. Но мелко.

- Вы же подплыли на лодке?

- Точно. На своей собственной лодке. На складной. Я вожу в этой лодке охотников на озере. Уж не воображаете ли вы, что я стану брать напрокат лодку, когда у меня есть собственная? Какого черта? Или вы считаете меня ненормальным, меня, Фрэнка Палермо?

- Я просто вспомнил про лодку, - объяснил Мейсон.

- Теперь вы знаете, это моя собственная лодка.

- Ну и что вы сделали?

- Спустился вниз по лестнице.

- Задвижка была отодвинута?

- Да.

- Ну и что вы обнаружили?

- Сначала ничего. Затем осмотрелся. Увидел мертвого Милфилда. В голове сразу мелькнула мысль: "Милфилд помер, значит, нет свидетеля. А контракт без свидетеля непригоден".

- Где находился Милфилд?

- Лежал у края кабины.

- У нижнего края?

- Ну да.

- Яхта была наклонена?

- Натурально, был же отлив.

- Что вы сделали?

- Поскорее оттуда убрался.

- Вы до чего-нибудь дотрагивались? Палермо усмехнулся:

- Только ногами, я же не дурак!

- А вы не дотрагивались до перил, когда спускались в каюту?

- Конечно.

- Тогда там остались отпечатки ваших пальцев?

- Ну и что? Это же было утром, а человек пролежал мертвым всю ночь.

- Но вы оставили там отпечатки пальцев... Палермо повысил голос:

- Завели свою песню! Скажите, что случилось? Может, вы желаете подстроить мне ловушку и забрать все пять тысяч? Что вы имеете в виду, толкуя об этих отпечатках?

- Я просто пытаюсь выяснить...

- Вы пытаетесь слишком много чего! Или вы не желаете иметь со мной дела? Или задумали накинуть мне веревку на шею, чтобы завладеть участком?

Палермо резко повернулся и зашагал к хижине. Мейсон вновь попытался объяснить:

- Я просто хотел спросить вас...

Палермо повернулся, лицо его потемнело от гнева.

- Убирайтесь немедленно с моего участка! - заорал он в ярости. - Я пошел за дробовиком!

Мейсон следил за тем, как Палермо шагает к своему жилищу.

- Я думаю, шеф, - подала голос Делла Стрит, - что вы получили всю информацию, которая вас интересовала.

Мейсон молча кивнул, продолжая молча наблюдать за тем, как Палермо вошел в дом и с грохотом захлопнул за собой дверь.

- Лучше уехать, пока он не пальнул в нас из своего дробовика! воскликнула Делла. - Он же совершенно невменяемый.

Мейсон усмехнулся:

- В качестве психологического эксперимента, Делла, мне хотелось бы проверить, появится ли он на самом деле с ружьем?

- Шеф, я нервничаю.

- Я тоже, - признался адвокат.

- Кажется, передумал...

Мейсон подождал еще секунд тридцать, затем медленно пошел к машине, открыл дверцу и скользнул за руль. Делла включила зажигание.

- Может, позвонить Полу Дрейку в отношении этого номерного знака? спросила она, обеспокоенно поглядывая на хижину.

Мейсон сжал губы.

- Этого не требуется. Мне этот номер знаком.

- Да? Чья же это была машина?

- Это та самая машина, на которой я вчера совершил вместе с Кэрол Бербенк такую интересную поездку до мотеля "Санрайз", а оттуда назад до уютного ресторанчика.

Глава 12

Лишь во второй половине дня Делла Стрит и Перри Мейсон прибыли к офису Пола Дрейка. Адвокат приоткрыл дверь и спросил у телефонистки коммутатора:

- Пол у себя?

- Да, он вас ждет.

- Попросите его пройти ко мне. А что вы здесь делаете? Мне казалось, сегодня у вас выходной.

- Девушка, которая дежурит по субботам и воскресеньям, заболела гриппом, так что мне сейчас приходится работать без выходных. - Она недовольно поморщилась. - Зато мистер Дрейк сказал, что позднее я смогу... А вот и он сам!

- Привет, Перри, - произнес Дрейк, по привычке растягивая слова. - Мне показалось, что слышу твой голос. Привет, Делла. Хотите поговорить сейчас?

- Угу.

- Тогда я пошел вместе с вами. Фрэнсис, если я кому-нибудь понадоблюсь, я нахожусь в офисе мистера Мейсона. Ты знаешь номер его телефона? Я имею в виду специальный?

- Да.

- Если поступят данные, связанные с заданием мистера Мейсона, сразу же передашь их мне по этому номеру.

Дрейк подошел к Делле и взял ее под руку.

- Почему ты не сбежишь от этого эксплуататора? У меня девушки работают пять дней в неделю, и у них семичасовой рабочий день.

- Да, я обратила внимание. Фрэнсис нам только что об этом сообщила.

Дрейк рассмеялся:

- Ты за словом в карман не лезешь, надо отдать тебе должное!

Мейсон отомкнул дверь своего офиса. Дрейк сразу же посерьезнел:

- Есть кое-какие новости насчет этого убийства, Перри? Припоминаешь проход за кабиной на яхте? Его хорошо видно на фотографиях.

- Да, припоминаю, ну и что?

- Патологоанатом думает, что Милфилд мог получить смертельное увечье, ударившись головой об обитый жестью порог между первой каютой и соседней поменьше.

- Другими словами, на яхте произошла драка? Тогда речь уже не идет о преднамеренном убийстве, а о непредумышленном?

- Решать, конечно, будет суд, но полиция выдвинет версию преднамеренного убийства. Ты понимаешь, что вторая версия - всего лишь гипотеза, Перри.

На столе адвоката резко зазвонил телефон. Мейсон сказал:

- Возьми трубку, Пол. Возможно, это Фрэнсис. Дрейк поднял трубку:

- Алло? - Пару минут он внимательно слушал, сделал несколько ничего не говорящих замечаний и произнес:- О'кей. Пускай подождет минут пять у телефона. - Опустив трубку, он объяснил: - Мы отыскали Дж.К. Лэссинга, человека, снимавшего сдвоенный коттедж в мотеле "Санрайз". Оперативник сообщает, что парень припарковался у аптеки, откуда и звонит. Он надеется, что получит у Лэссинга подписанное заявление.

Мейсон насторожился.

- Дж.К. Лэссинг проживает в доме номер 6842 по Ла-Брен-авеню в Колтоне. Найти его было довольно сложно, потому что он заменил пару цифр на номерном знаке своей машины, когда регистрировался в мотеле. Так поступают многие...

Мейсон кивнул:

- Знаю.

- Может, он без задней мысли сообщил неверный номер, - добавил Дрейк, - но мог это сделать и намеренно. Так или иначе, но он подтвердил историю Бербенка. Он сказал, что арендовал так называемый "двойной" коттедж, что в его компании было четыре человека и что он полагает, что позднее к ним присоединились еще двое, приехавших отдельно. Никаких имен не назвал.

- Ты сказал, что твой человек может получить от него письменные показания?

- Он считает, что да. Лэссинг дожидается в машине. Однако меня смущает одна вещь, а именно, чего ради он позвонил мне, прежде чем раздобыл эти показания. Лэссинг мимоходом сказал, что компания разъехалась сразу же после полудня в субботу. А это ведь расходится с твоей теорией времени, Перри?

- Да. Похоже, что Бербенк уехал оттуда не ранее четырех или пяти часов дня. Свяжись пока со своим оперативником по телефону, Пол. Пусть он перепроверит время.

Дрейк позвонил к себе в офис и распорядился:

- Фрэнсис, позвони Элу, скажи ему, что он должен сначала все толком уточнить насчет времени, прежде чем получит письменные показания от Лэссинга. И пускай сообщит мне об окончании переговоров.

Дрейк положил трубку и повернулся к Мейсону, но не успел раскрыть рта, как телефон вновь зазвонил. Трубку взяла Делла:

- Алло! Да... это мисс Стрит... Одну минутку. - Прикрыв мембрану, она сказала Мейсону: - Это Кэрол. Она находится на Юнион-терминал, хочет знать, не выяснили ли вы что-нибудь.

Мейсон нетерпеливо махнул рукой:

- Скажи ей, что мы ждем важного звонка. Пускай обождет там, где находится. Запиши номер, по которому можно ей позвонить. Как только линия освободится, я ей позвоню. Я намерен спросить у нее, где находится в настоящее время ее отец и с какой целью он ездил в пятницу к Фрэнку Палермо. Сейчас ей этого, разумеется, не говори. Спроси только номер и сразу вешай трубку.

Делла выполнила распоряжение. Ждать им пришлось менее минуты. На звонок ответила Делла.

- Минуточку, Фрэнсис! - Она протянула трубку Дрейку. Тот схватил ее.

- Алло!.. Да, Фрэнсис... Дьявольщина! Пусть он объяснит все тебе, а ты уж перескажешь мне, чтобы сэкономить время... - Выслушав ответ, Дрейк сказал: - Обожди минуточку, я сейчас ему все передам. - Он повернулся к Мейсону: - Эл говорит, что Лэссинг сидел в машине, когда он отправился нам звонить. Вы слышали, что я велел ему подождать у аппарата? Фрэнсис позвонила ему, чтобы он уточнил у Лэссинга время. А того уж и след простыл.

- Удрал? - нахмурился Мейсон.

- Нет, его задержали копы.

- Эл уверен?

- Уверен. Какой-то мальчишка рассказал Элу, что подъехала машина с мигалкой и звездой на дверце. Один из людей вылез, подошел к Лэссингу и заговорил с ним, потом неожиданно достал наручники и надел их на Лэссинга.

- Надел наручники? - изумился Мейсон.

- Так сказал мальчишка.

- Вели Элу поскорее убраться. Дрейк сказал в телефонную, трубку:

- О'кей, Эл, возвращайся в офис. - И положил трубку на рычаг.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.