Патрик Квентин - Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие Страница 16
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Патрик Квентин
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 104
- Добавлено: 2018-12-18 22:50:47
Патрик Квентин - Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патрик Квентин - Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие» бесплатно полную версию:Преступник, совершающий ошибки, может невероятно запутать следствие и одновременно сделать его необыкновенно увлекательным. Именно так и случается с загадочными убийствами женщин, желающих развестись, из романа П. Квентина "Шесть дней в Рено", необъяснимой смертью директора университета из произведения Р. Стаута "Гремучая змея", и удивительной гибелью глухого симпатичного старика путешествующего вокруг света, в романе Э. Биггерса "Чарли Чан ведет следствие".Содержание:Патрик Квентин. Шесть дней в РеноРекс Стаут. Гремучая змеяЭрл Биггерс. Чарли Чан ведет следствие
Патрик Квентин - Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие читать онлайн бесплатно
— Три минуты! — воскликнул я. — Значит, некто должен был уколоть Дороти кураре за три минуты до того, как она потеряла сознание во время танца со мной. Тогда она была еще жива. Умерла она, пока мы несли ее в кабинет администратора.
Ирис пожала плечами.
— Ты как раз танцевал с ней около трех минут. Значит, все произошло на площадке. Кто танцевал рядом?
Я задумался.
— Лоррен и ее аргентинец. Но они к Дороти даже не прикасались, впрочем, никто другой тоже.
— Из чего следует, что укололи ее перед началом танца. Кто сидел около Дороти?
Я слабо улыбнулся.
— С одной стороны я, с другой ты. А когда тебя ангажировал Лагуно, ближе всех к ней оказался Вальтер. Но находился он на некотором расстоянии и даже не смотрел в нашу сторону, поскольку разговаривал с Жанет. — Я ухмыльнулся. — Мы необычайно умны! Тайна раскрыта! Дороти отравили или ты, или я. Постой! — Неожиданно я все вспомнил: перед тем как идти танцевать, Дороти сняла перчатки и положила их в сумочку.
Я рассказал об этом Ирис.
— Вот так-то, милая. Никто не прикасался к ней. Все задумано очень хитро. Она должна была уколоться, открывая сумочку. Господи, но где же она? Может, у Вилли Фландерса?
— Нет. Я уже спрашивала. Сумочку ему таки не отдали.
— Наверное, в суматохе ее оставили на диване около стола. Утром мы поедем в Рено на похороны. Может, разыщем.
Глаза Ирис заблестели.
Наконец-то мы к чему-то пришли.
В прекрасном настроении мы стали укладываться спать. А через полчаса неожиданно услышали стук в дверь. «Прошу», — сказал я, и на пороге появилась миниатюрная фигура Флер Вицкоф. Увидев нас, уже лежащих в постели, она смутилась и попятилась назад, но Ирис задержала ее:
— Входите, не стесняйтесь. Садитесь вот тут, на кровати. Мы еще не спали.
Поколебавшись, Флер наконец вошла в комнату. Она была в светло-голубом халате, из-под которого виднелись носки красных ночных туфелек. С нерешительной улыбкой она уселась в дальнем углу кровати Ирис.
— Не могу уснуть, — объяснила она. — Не выношу одиночества. Мне непременно надо было поговорить с кем-то… хотя бы несколько минут.
Мы сгорали от желания узнать, что же на самом деле привело ее к нам, но старались скрыть свое любопытство. Ирис протянула ей сигарету и сказала:
— Мне хорошо знакомо это чувство. Когда Питер в море, я сама себя жалею.
Флер закурила. Ее маленькие руки дрожали. Мы молча ждали, не пытаясь ей помочь.
— То, что произошло с Жанет, страшно, — внезапно начала она. — Я была настолько потрясена, что вообще ничего не понимала, когда меня расспрашивал полицейский. Ни с того, ни с сего заявила, будто Жанет плохо плавала. — Она нервно хихикнула. — Конечно, я знала, что это не так. И уже через минуту все сообразила, но… было поздно. Я так разволновалась, что потеряла сознание.
Зачем она пришла к нам? Чтобы сообщить о причине своего обморока?
Ирис сочувственно поддакивала ей, и Флер как будто набралась уверенности.
— Больше всего жалею об этом, Но даже если бы я сказала полицейскому, что Жанет плавала хорошо, разве это что-нибудь изменило бы? Для меня важно то…
— По-моему, изменило бы наверняка, — решительно прервал ее я. — Вам кажется правдоподобным, что чемпионка по плаванию тонет только оттого, что погас свет?
Ресницы Флер затрепетали.
— Вы думаете, поручик, что ее кто-то убил? Может, этот ужасный князь?
Пускай она узнает истину.
— Полагаю, она убита тем самым человеком, который убил вчера Дороти Фландерс.
Флер совсем перестала владеть собой.
— Но Дороти умерла естественной смертью. Преступление выдумал князь, чтобы самому остаться в стороне. Вы же первый в него не верите. С Дороти случился инфаркт.
— А вам было известно, что у нее больное сердце?
— Конечно. Дэн… то есть мой муж лечил Дороти.
— Ваш муж и Жанет лечил, верно?
— Жанет? Сомневаюсь, вряд ли. Иной раз, конечно, она просила Дэна помочь, если недомогала. Жанет была нашей приятельницей.
— Какая специальность у вашего мужа? — быстро произнес я, не давая ей возможности остановиться.
— Дэн? Он кардиолог. — В ее голосе зазвучал вызов. — Один из лучших в Сан-Франциско. Подробности о нем можете выяснить в медицинском справочнике.
— Вчера вечером он осматривал Дороти. Он мог с уверенностью определить сердечный приступ?
— Безусловно.
— А отравление?
— Конечно.
— Даже если яд редкий, как, например, кураре?
— Ну да.
— И ему известны все симптомы отравления кураре?
— Наверняка!
— Значит, он с легкостью мог накачать Дороти этим ядом, а потом утверждать, что она умерла от сердечного приступа?
Тут я применил тяжелую артиллерию. Флер съежилась и спрятала лицо в ладони. Но потом внезапно вскочила с пылающими глазами.
— Вы обвиняете моего мужа в убийстве Дороти и Жанет, а также в корыстном использовании врачебных знаний? Это подло, мерзко…
Я понял, что зашел чересчур далеко. Ирис тоже так думала. Она вылезла из постели и подошла к Флер.
— Флер, дорогая! Питер совсем не то имел в виду. Не сердитесь. Просто мы уверены, что Дороти и Жанет стали жертвами преступления. И потому нам нельзя сидеть сложа руки. Мы пытаемся докопаться до правды. А следовательно, подозреваем каждого. Мы хотим проанализировать ситуацию со всех точек зрения.
Флер тщетно старалась вырвать свою руку из руки Ирис.
— Разве происходящее вас касается? Это не ваше дело!
— Флер, — тихо произнесла Ирис, — вы бы желали, чтобы убийца двоих людей избежал кары?
Флер Вицкоф беспомощно пожала плечами.
— Как неприятно, если у вас подобные мысли… Страшно неприятно. — Она снова присела на край кровати. — Но вы не станете повторять в полиции то, что говорили здесь?
— Лишь до тех пор, пока окончательно во всем не убедимся, — ответил я. — Если мы ошибаемся и никаких преступлений не было, нам не нужна липовая сенсация.
Теперь Флер сказала совершенно спокойно:
— Не подумайте, будто я старалась бы защищать своего мужа, если бы считала его виновным. Ведь мы разводимся. Он для меня ничего не значит.
— Послушайте, я хочу спросить не из любопытства, — обратилась к ней Ирис, — а потому, что это может оказать нам помощь. Объясните, отчего вы решили развестись со своим мужем?
— Причина очень проста. Он постоянно занят. Дни и ночи торчит в госпитале или в своем рабочем кабинете. Я его никогда не вижу. — Губы ее задрожали. — Какой смысл быть женой человека, с которым даже не общаешься?
Я внимательно посмотрел на нее.
— Ваш муж был знаком с Дороти, не правда ли? И не только как с пациенткой?
— Нет. — Это слово прозвучало точно выстрел из пистолета. — Он совсем ее не знал. Даже я не видела ее с тех пор, как окончила школу.
Я пальнул наугад:
— Значит, я ошибаюсь. Мне казалось, что вы разводитесь с мужем из-за его романа с Дороти.
Флер снова сорвалась:
— Это неправда! Абсолютная чушь!
— Вот как?
— Еще раз повторяю, что это глупости. — Ее личико покраснело от злости. — Ладно, слушайте. Я не знаю, кто убил Дороти и Жанет. Вообще не верю в то, что они жертвы преступления. Просто я думаю, что вы оба жестокие, циничные люди, гоняющиеся за сенсациями. Вам наплевать на других, вы жаждете ощущений. Но за счет моего мужа вы их не получите. — Она умолкла, глядя на нас горящими глазами. — Сегодня вечером в бассейне Дэн не мог убить Жанет. Он все время находился около меня.
Она быстро пошла к выходу. Я выпрыгнул из постели.
— Флер…
Она открыла дверь и шагнула в темный коридор. Я последовал за ней, но от неожиданности остановился, ибо услышал ее шаги.
Шуршание, потом тихий скрип, шуршание, скрип ее красных кожаных туфель.
Шуршание, скрип… Я не в первый раз слышал такие звуки…
Я вернулся в комнату. Ирис смотрела на меня вопросительно.
— Что ты об этом думаешь?
— Сам не знаю. Но одно точно: именно шаги Флер раздавались прошлой ночью в коридоре. — Я подошел к Ирис. — Это Флер подсунула письмо князя к Дороти под дверь Жанет. Это Флер обыскала комнату Дороти.
Глава 3
Во время завтрака у Лоррен было такое прекрасное настроение, будто ничего не произошло. Она получила известие, что мистер Трокмортон появится еще сегодня вечером. Мистер Трокмортон все уладит. Лоррен поедет за ним в аэропорт, поэтому ужин может немного запоздать. Мы все заочно полюбили мистера Трокмортона — ласкового и необыкновенно мудрого, хотя родом он был из Бостона.
По мнению Лоррен, адвокат при желании мог воскресить из мертвых Дороти и Жанет.
Она пичкала нас Трокмортоном в течение всего завтрака.
Увы, мы такого человека не имели. После еды Дуг, Вицкоф и Лагуно поехали на допрос по делу Жанет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.