Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза Страница 16

Тут можно читать бесплатно Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза

Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза» бесплатно полную версию:

Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза читать онлайн бесплатно

Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дж Коннингтон

- Я понимаю, инспектор,- разрешил его невысказанное сомнение сэр Клинтон.- У нас нет времени заниматься чепухой. Сейчас такой случай, когда время работает против нас. Пойдемте!

Сэр Клинтон отступил в сторону, чтобы пропустить инспектора в дверь, и в этот момент в голову ему пришла новая мысль:

- Постучитесь к мистеру Уэндоверу, инспектор. Он живет рядом - в девяностом номере. Скажите ему, чтобы он одевался и шел следом за нами. Я выгоню автомобиль. Таким образом мы сможем сэкономить пару минут.

Приказ сэра Клинтона явно вызвал у Армадейла сильные сомнения.

- Вы что, не понимаете, инспектор? Через пару часов все следы смоет водой. Нам вовсе не помешает, если все, что мы там обнаружим, увидит еще один человек. А эти ваши приятели-рыбаки ни за что не разберут, что важно, а что - нет. Если нам понадобится свидетель, то мистер Уэндовер в этой роли будет нам очень полезен. А теперь поспешите!

Осознав правоту этих слов, инспектор послушно пошел будить Уэндовера. Сэр Клинтон же тем временем направился в гараж.

Через несколько минут Армадейл догнал его:

- Я разбудил мистера Уэндовера, но не стал терять время на подробные объяснения. Тем не менее я сказал ему достаточно, чтобы он поспешил одеться. Он просил пере дать, что меньше чем через пять минут последует за нами

- Отлично! Садитесь.

Армадейл запрыгнул в машину. Как только дверь за ним захлопнулась, сэр Клинтон нажал на газ.

- Вода прибывает очень быстро,- сказал он тревожно.- Вон там, наверху, из "дыхала" {"Дыхало" - природное отверстие в скале, названо по аналогии с органом кита} уже хлещет вода.

Сэр Клинтон смотрел на вершину мыса недалеко от отеля. Повернув голову в ту же сторону, инспектор увидел что из скалистой поверхности с шипением вырывается в воздух белое облачко водяной пыли.

- Что это?- спросил он, когда зловещий фонтан захлебнулся и иссяк.

- На французском побережье эту штуку называют souffleur,- ответил сэр Клинтон.- Когда вода поднимается, полость внутри скалы наполняется сжатым воздухом, в результате чего некоторое количество воды время от времени вырывается через верхнее отверстие. Так и получается этот фонтан.

Примерно в миле от отеля инспектор сделал сэру Клинтону знак остановиться. В этом месте дорога бежала совсем рядом с пляжем; со стороны суши над ней нависали песчаные дюны. Как только автомобиль затормозил, человек в костюме из джерси бросился к нему.

- Думаю, здесь никто не появлялся?- обратился к нему инспектор. И добавил, повернувшись к сэру Клинтону: - Это один из тех людей, которых я попросил следить за дорогой.

На этих словах сэр Клинтон с улыбкой поднял голову:

- Очень любезно с вашей стороны оказать нам помощь, мистер ...?

- Ворк меня зовут, сэр.

- Мистер Ворк. Кстати, вы ведь рыбак, не так ли? Значит, вы можете сказать мне, когда этим утром прилив достигнет высшей точки.

- Около половины восьмого по Божьему времени, сэр.

Сэр Клинтон несколько секунд находился в замешательстве. Затем, подавив ухмылку, несколько отличную от первой любезной улыбки, спросил:

- То есть в половину девятого по летнему времени?

Он взглянул на часы и сверился с карманным ежедневником.

- Солнце должно взойти примерно через четверть часа. Вы точно рассчитали, когда разбудить меня, инспектор. Что же, в нашем распоряжении будет намного меньше двух часов. Это значит, что нам придется как следует поторопиться, если мы хотим собрать все необходимые сведения прежде чем прилив уничтожит следы.- Сэр Клинтон на мгновение задумался. Затем обернулся к рыбаку: - Вы не будете возражать, если я попрошу вас сходить в деревню? Благодарю вас. Мне нужны свечи, что-нибудь около двух дюжин. И паяльная лампа, если вы можете ее где-нибудь достать.

Столь необычное требование повергло рыбака в изумление.

- Свечи, сэр?- спросил он, поглядев на восток, где над горизонтом расстилалась золотая полоса зари.

- Да, свечи - любые свечи, только побольше. И, конечно, паяльную лампу.

- У продавца скобяных изделий есть лампа, сэр.

- Тогда разбудите его, и если у него возникнут какие-нибудь возражения, назовите мое имя - сэр Клинтон Дриффилд. Вы можете сделать это побыстрее?

- У меня здесь велосипед, сэр.

- Замечательно! Я уверен, вы не потеряете времени даром, мистер Ворк.

Мистер Ворк поспешил на поиски велосипеда и вскоре, оседлав его, уже торопливо удалялся в сторону деревни. Инспектор, очевидно, был озадачен не меньше рыбака. Но он, видимо, решил, что будет разумнее держать свое недоумение по поводу свечей и паяльной лампы при себе.

- Думаю, мы оставим второго вашего патрульного, инспектор, наблюдать за дорогой, а сами спустимся на пляж. Полагаю, это та самая скала, о которой вы говорили?

- Да, сэр. Отсюда тела не видно. Скала по форме напоминает низкий диван. "Спинкой" он повернут в нашу сторону, а тело лежит на "сиденье".

Сэр Клинтон взглянул на золотистую полосу на востоке, отмечавшую положение солнца, пока не видимого за линией горизонта.

- Я не хочу наудачу блуждать в песках, инспектор. Думаю, прежде всего следует произвести общий осмотр. Если мы влезем вон на ту дюну позади дороги, мы сможем примерно вычислить путь, по которому надо идти, чтобы не затоптать следов. Идемте!

Взобраться на невысокий холм оказалось делом нескольких секунд. К этому времени предрассветная мгла немного рассеялась. Теперь стали видны даже весьма отдаленные окрестности. Сэр Клинтон некоторое время молча обозревал пляж.

- Это, должно быть, мои собственные следы, ведущие из деревни вдоль пляжа, сэр. Вон те, которые ближе всего к воде. Я держался как можно ближе к морю, потому что знал: когда здесь проходил Биллингфорд, эта полоска земли еще была залита водой.

- А рыбаки?- спросил сэр Клинтон.

- Я заставил их держаться дороги, чтобы не оставить следов.

Сэр Клинтон жестом выразил одобрение, не отрывая взгляда от расстилающихся впереди песков.

- Хм!- наконец произнес он.- Если вам нужны улики, инспектор, то их, похоже, здесь предостаточно. Я могу различить четыре различные цепочки следов, не считая ваших. И вполне возможно, что там есть и еще, просто нам отсюда не видно. Хорошо, что они не перепутаны друг с другом. Точек пересечения как раз достаточно, чтобы дать нам некоторое представление о последовательности, в которой следы были оставлены - по крайне мере в трех случаях. Вам стоит отсюда зарисовать их расположение, света сейчас достаточно. Хватит и грубой схемы - на большее у нас нет времени.

Инспектор согласно кивнул и принялся за работу. Взгляд сэра Клинтона обратился на дорогу, ведущую из отеля.

- Вон идет мистер Уэндовер,- объявил он.- Если уж вы все равно пока заняты, инспектор, мы подождем его.

Через минуту Уэндовер вскарабкался на дюну.

- Вы для чего-нибудь возвращались в отель?- спросил он, подходя к ним.

- Нет, старина. А что?

- Направляясь сюда, в одном месте я заметил второй след от автомобильных шин. Чем ближе сюда я подходил, тем бледнее он становился и наконец исчез. И я подумал, что, возможно, вы за чем-нибудь ездили назад.

- Тогда следов было бы три пары: одна - результат прибытия, вторая возвращения в отель и третья - нового прибытия.

- Ну конечно,- согласился Уэндовер, явно раздосадованный собственной ошибкой.

- Мы осмотрим их попозже,- пообещал сэр Клинтон.- Я постарался не перекрыть их колесами своего автомобиля, когда мы ехали сюда.

- О, так ты их видел?- разочарованно протянул Уэндовер.- Черт возьми, Клинтон, ты ничего не пропускаешь.

- Довольно легко заметить на влажной дороге следы новых антибуксовочных шин, притом что собственных следов я, естественно, видеть не мог. Мы без труда сможем отличить одни следы от других, даже если они и пересекаются в некоторых местах, потому что у меня на колесах резина гладкая и поэтому слегка потертая. Следует упомянуть, что наши патрули не заметили на дороге никакого движения. И, насколько я помню, в первой половине вечера дождя не было. Так что все это дает нам некоторую возможность примерно вычислить время, когда неизвестный автомобиль оставил колеи в грязи.

- Дождь пошел около половины двенадцатого,- справившись со схемой, вмешался инспектор.- Помнится, я лег в постель и услышал, как он застучал по окнам. А я отправился спать примерно в двадцать минут одиннадцатого.

Сэр Клинтон протянул руку за блокнотом инспектора. Сравнив схему с расстилавшимся перед ним видом, он передал блокнот Уэндоверу. Тот последовал его примеру.

- Поставь здесь свои инициалы, старина,- посоветовал сэр Клинтон.Позже нам может понадобиться, чтобы ты под присягой подтвердил точность этой схемы, потому что, когда прилив достигнет высшей точки, у нас больше не останется наглядных свидетельств.

Уэндовер повиновался и вернул блокнот инспектору. Потом вместе со своими спутниками начал спускаться с дюны к дороге. На полпути сэр Клинтон остановился и вытянул руку, указывая в сторону.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.