Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам Страница 17

Тут можно читать бесплатно Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам

Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам» бесплатно полную версию:
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.В двадцать второй том Собрания сочинений включены романы «В мертвом безмолвии», «Тайна сокровищ магараджи», «Расскажи это птичкам».

Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам читать онлайн бесплатно

Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Чейз

— Глубокая мысль! — Калверт с любопытством взглянул на Фэриса. — Но вы ведь даже не имеете представления о значении этой расписки.

— Зачем мне это? Я знаю, что она стоит сорок пять тысяч.

Резко зазвонил телефон. Фэрис вздрогнул от неожиданности.

— Поднимитесь с постели, — сказал он, направив пистолет на Калверта.

Аппарат стоял на ночном столике рядом с кроватью, на расстоянии вытянутой руки от Калверта.

— Ну, стреляй, — Гарри не пошевельнулся.

Телефон продолжал настойчиво звонить. Фэрис, не сводя взгляда с Калверта, двинулся к ночному столику. Нащупав трубку, он медленно поднял ее.

«Сейчас или никогда, — подумал Калверт. — Когда он закончит разговор, надо действовать».

— Алло, — сказал Фэрис, не спуская глаз с Калверта. — Я слушаю вас. Хорошо, приходите. Буду ждать.

Он положил трубку на рычаг и всего на мгновение упустил Калверта из вида. Изо всех сил оттолкнувшись от кровати, Гарри нанес ему удар правой рукой в пах. Фэрис попытался отскочить, но второй сокрушительный удар настиг его. Все еще не выпуская пистолета, он осел на пол. Глаза закатились. Калверт навалился на Фэриса и прижал его к ковру. Ему хвалило нескольких секунд, чтобы овладеть оружием. Фэрис остался лежать, прижимая руки к промежности.

Послышался стук в дверь. Калверт наклонился над поверженным соперником и быстро обыскал его. Фэрис не оказывал сопротивления, он только стонал, жадно хватая ртом воздух. Распечатанный конверт с распиской оказался во внутреннем кармане его пиджака.

Стук в дверь повторился.

Калверт, держа пистолет, осторожно приблизился к двери. Фэрис забился в конвульсиях — его начало рвать.

Гарри толчком ноги распахнул дверь. Пришедший человек был не кем иным, как Россом Леонетти. Он хотел отскочить, но позади Леонетти стоял широкоплечий парень. Деться было некуда.

— Входите, — Калверт упер ствол пистолета Леонетти в живот. — И вы тоже, — это относилось уже к спутнику торговца картинами.

Оба гостя прошли в номер. Молодой человек не спускал глаз с Калверта, а Леонетти наклонился над Фэрисом, которого все еще рвало.

— Закройте дверь, — сказал Калверт младшему из посетителей.

— Зачем? — глаза парня зловеще блеснули, а под пиджаком заиграли тугие мышцы.

— Закрой, Джоэл, не спорь, — сказал Леонетти, не оборачиваясь.

Джоэл нехотя выполнил приказ.

— Мы немного опоздали, и… расписка снова у вас? — спросил Леонетти.

— Сядьте оба на кровать, — приказал Калверт.

Они сели, и Джоэл, глядя на корчившегося Фэриса, сказал:

— Этого парня надо перенести в ванну. Здесь скоро нечем будет дышать.

— Сидите, — повысил голос Калверт. — Ванна ему сейчас не поможет.

— Кто из вас отвечал по телефону? Фэрис? — спросил Леонетти.

— Да, — Калверт кивнул головой. — Сидите на своих местах. И не советую шевелиться, пока я буду идти к дверям.

— Значит, за те пару минут, пока мы шли сюда, вы так основательно обработали его, — сказал Леонетти. — Жаль парня. Это стоило ему сорок пять тысяч. Джоэл, покажи деньги.

— Не двигаться! — крикнул Калверт, видя, что Джоэл лезет в карман.

— Он только покажет вам деньги. Кучу денег. Джоэл, покажи.

— Даже не прикасайтесь к карману!

— Не бойтесь, Калверт. Я только хочу, чтобы вы увидели эти деньги. Может быть, их вид подействует на вас. И тогда вы продадите расписку.

— Я сказал — нет!

— Что вы за человек! Вы не хотите получить сорок пять тысяч долларов за клочок ненужной вам бумаги?

— Пусть этим занимается полиция.

Фэрис застонал и сел на полу, все еще прижимая руки к паху. Калверт оглянулся на него, и Джоэл мгновенно вскочил на ноги.

— Сидеть! — предупредил Калверт.

Росс Леонетти потерял терпение. Его лицо налилось кровью. Он решил сменить тактику и перейти от обороны к наступлению.

— Джоэл, не бойся его. Ты же борец. Он не посмеет выстрелить. Скрути его.

— Не советую, — предупредил Калверт. — С такого расстояния трудно промахнуться.

Джоэл стоял посреди комнаты, все еще не решаясь принять окончательное решение. Несмотря на широкие плечи и, видимо, быструю реакцию, он был тонок в газета и недостаточно тверд духом. Отец продолжал подзадоривать его:

— Нападай! Не стой столбом! Ты не борец, а трус!

— Заткнись, — Джоэл покраснел. — Тебе совсем не дорога моя жизнь.

— Хоть раз соверши подвиг ради искусства! — неистовствовал Леонетти. — Добудь мне эти картины! Постой за честь отца! Исполни свой сыновний долг!

— Джоэл, твой папаша сошел с ума. Подумай о себе.

— Сотри его в порошок! Умри ради семьи!

— Заткнись, безумец! — огрызнулся Джоэл. — Хочешь, чтобы я погиб из-за тебя, старый козел! Ну хорошо!

Он бросился вперед, с глазами, замутненными страхом и яростью. Калверт хладнокровно встретил его ударом рукоятки в голову. Металл рассек кожу почти у самого виска. Глаза Джоэла подернулись дымкой, струйка крови пересекла его лицо, и он медленно осел на подогнувшихся ногах. Леонетти не двинулся с места, сразу утратив дар речи. Фэрис продолжал в прострации сидеть на полу.

Калверт вышел в коридор и захлопнул за собой дверь. Спрятав пистолет в карман, он быстро покинул отель. На улице постоял немного, наслаждаясь свежим воздухом, а затем отправился на поиски такси. Какая-то женщина катила навстречу детскую коляску с малышом…

Полностью поглощенный своими мыслями, Калверт ни на что не обращал внимания. К реальности его возвратил пронзительный крик женщины, вместе с коляской отскочившей с тротуара к стене дома.

В то же мгновение он услышал звук автомобильного мотора и инстинктивно прыгнул под защиту стены. Заднее колесо автомобиля слегка задело его, наехало на полу расстегнувшегося пальто, а багажник прижал к шершавому бетону. Падая, Калверт вдохнул смрад горячей резины, а затем вонючая струя выхлопного газа ударила ему в лицо. Черный «седан» на всем ходу развернулся, соскочил с тротуара и умчался прочь.

К Калверту бежали люди. Кто-то помог ему подняться и отряхнул одежду. Женщина с коляской все еще продолжала кричать.

Глава 12

Гастингс приподнялся на кровати, когда вошедший в палату Калверт протянул ему руку.

— Вижу, вам уже лучше, — сказал Калверт.

— Рентген показал, что переломов нет. Все говорят, что мне очень повезло. Один шанс из ста, но, как видите, я остался в живых.

— Да, вам действительно повезло, — не снимая пальто, Калверт уселся на стул.

Лицо Гастингса выглядело оживленным, глаза блестели. Тюрбан из бинтов все еще украшал его голову, но царапины и ссадины на лице затянулись. Он был искренне рад своему спасению, и Калверт подумал, что и сам должен испытывать сходное чувство. Однако ничего, кроме гнева и страха, в его душе не было.

— Я теперь совсем иначе смотрю на жизнь, — говорил Гастингс. — Я стал верить в Бога и во все святые таинства. Разве мог я помыслить о таком месяц назад?

— Понимаю ваши чувства, — Калверт кивнул. — На войне такое бывает с людьми довольно часто. Но, увы, все это быстро проходит.

— Уверен, что со мной это надолго, — смущенно сказал Гастингс. — Я словно заново родился. Ведь я был на волосок от смерти и чудом остался в живых.

— Со мной случилось то же самое.

— Но на войне этого ожидаешь, а здесь…

— Машина Плайера только что сбила меня, — Калверт приподнял грязную полу своего пальто. — Это случилось четверть часа тому назад.

Гастингс вздрогнул, словно его ужалила пчела. Он не мог оторвать взгляд от следа протектора, оставшегося на ткани пальто. Лицо его постепенно бледнело.

— Колеса едва не коснулись моего лица. Я запомнил каждую пылинку на шинах.

Гастингс упал на подушку и закрыл глаза. Калверт продолжал говорить, с трудом подыскивая слова.

— Я очень сожалею, что вы имеете отношение к этому делу. Не подумайте, что я хочу отомстить вам за то, что вы и меня втянули в него. Но я должен позаботиться о собственной безопасности. Пора поставить в известность полицию.

— Бедная моя мать, — Гастингс облизал пересохшие губы. — Что с ней будет?.. Неужели нет другого выхода?

— Мне моя жизнь пока еще дорога. Подумайте и обо мне, черт возьми! Вы сами побывали под колесами автомобиля и знаете, что это такое. Вспомните и подумайте, есть ли для меня другой выход.

— Я понимаю, — Гастингс открыл глаза. — Ведь они хотели убить вас.

— Нет, на этот раз — попугать. Вынуждают отдать расписку.

— Расписку? — в глазах Гастингса вновь поселился страх. — Но Род сказал мне…

— Подождите немного, — прервал его Калверт. — Плайер мог легко прихлопнуть меня еще до того, как я его заметил. Следы колес говорят о том, что он повернул руль, не доехав до меня всего четыре фута. И дело тут не в моем везении. На этот раз меня просто хотели напугать.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.