Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой Страница 17
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Джеймс Чейз
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 90
- Добавлено: 2018-12-18 14:19:23
Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой» бесплатно полную версию:Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.В пятнадцатый том Собрания сочинений включены следующие романы: «Я сам похороню своих мертвых» и «Мисс Шамвей машет волшебной палочкой».
Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой читать онлайн бесплатно
Инглиш стал готовить напиток, изредка внимательно поглядывая на нее. Он находил ее усталой, да и глаза не блестели как обычно.
— А как твои дела? — спросила она, откинувшись в кресле и зажмурившись. — У тебя удачный день?
— Великолепный! — Инглиш подал ей коктейль. Потом поинтересовался: — Надеюсь, что он достаточно крепок?
— Отлично приготовлено, — сказала Джулия, наполовину опорожнив бокал. Потом вздохнула: — Что ты делаешь сегодня вечером?
— К сожалению, у меня важное свидание через час. Я очень огорчен, Джулия.
— О, это ничего. В клуб я не пойду раньше половины одиннадцатого, приму ванну и подремлю. Мне не хочется есть. Перекушу что-нибудь, когда вернусь.
Инглиш дал ей сигарету, потом медленно повернулся к камину.
— Джулия, — спокойно спросил он, — зачем ты ходила к Рою в тот день, когда он умер?
Он заметил, как ока вздрогнула. Она смотрела на него расширенными от ужаса глазами.
— Послушай, Джулия, — продолжал он. — Не надо бояться меня. Я знаю, что ты ходила к нему, и я хочу знать, почему, но не надо пугаться до такой степени.
— Нет… Нет, конечно, — пролепетала Джулия.
Она тщетно пыталась взять себя в руки. «Что ему известно? — спрашивала она себя, охваченная страхом. — Знает ли он о Гарри? Был ли этот вопрос только началом?»
— Ты меня удивил, Ник, — наконец начала она. — Я думала, что это никому не известно.
Он улыбнулся.
— Никто не знает об этом, кроме меня. Что, Рой заставлял тебя «петь»?
Джулия подумала, что вот сейчас потеряет сознание. Казалось, еще немного, и ее сердце перестанет биться.
— Сегодня, после полудня я узнал, что Рой шантажировал многих людей. Тебя видели поднимающейся на седьмой этаж, и я узнал тебя по описанию. Твой костюм, черный с белым, в котором ты мне так нравилась! И я подумал, что ты тоже давала ему деньги.
«Он действительно знает только это?» — Джулия облизывала пересохшие губы.
— Да, он шантажировал меня, — она старалась говорить спокойно и в то же время лихорадочно придумывала, что сказать о причине шантажа.
— Но бог мой! — воскликнул Инглиш. — Почему ты мне ничего не сказала, я свернул бы ему шею.
— Я не хотела тебе этого говорить, мне было стыдно.
— Но, моя дорогая, тебе совершенно не нужно меня бояться. Ты могла бы не говорить, чем он тебе угрожал.
Я даже теперь не настаиваю, чтобы ты мне это сказала. Я только хотел убедиться, что он заставлял тебя «петь».
Джулия почувствовала огромное облегчение. Он не знал. Она была настолько обрадована, что ей захотелось плакать.
— Вот уже шесть месяцев, как он вымогал у меня деньги, — сказала она. — Я приходила в его контору каждую неделю и приносила двести долларов.
— Ты должна была сообщать мне об этом, — закричал Инглиш с перекосившимся лицом. — Я знал, что он лентяй и не очень честный, но я никогда не думал, что он может пасть так низко! Ах, прохвост! Джулия, ради бога, никогда ничего не скрывай от меня. Когда я думаю, что этот мерзавец…
— Я не говорила тебе, но хочу сделать это теперь.
Она поняла, что ей необходимо что-то выдумать, иначе рано или поздно он станет подозревать ее. Он далее мог устроить за ней слежку. Она не сомневалась, что его любовь к ней продлится не долго. Она слишком хорошо знала его. Пытаясь выпутаться, она вспомнила, что когда-то в Бостоне делила комнату с одной девушкой, и сейчас решила выдать ее историю за свою.
— Ты совершенно не обязана рассказывать мне, что с тобой произошло, — сказал Инглиш, подходя к ее креслу. Он сел на него и обнял ее за плечи. — Я могу чем-нибудь помочь тебе?
— Теперь уже нет! ответила Джулия. — Это старая история. Это случилось, когда я жила в Бостоне. Прошло уже несколько лет. Мне было семнадцать, и мне ничего не удавалось. Меня никуда не брали, видимо потому, что я была неважно одета. Хозяйка пансионата всегда хранила деньга дома. И я их украла. Я надеялась положить их обратно до того, как она обнаружит пропажу. Но она застала меня с рукой в мешке. Она вызвала полицию, и меня приговорили к восьми дням тюрьмы.
Инглиш похлопал ее по плечу.
— Не стоило и говорить мне об этом, Джулия. Что это может значить? Каждый из нас когда-нибудь совершает поступки, за которые его могут посадить в тюрьму. Тебе просто не повезло. И из-за этого Рой заставлял тебя «петь»?
— Он грозил известить журналистов. Я потеряла бы свое место, а у тебя были бы неприятности, Ник.
Взгляд Инглиша стал жестким.
— Да, вероятно. А кто-нибудь еще знает?
Она покачала головой.
— Ну что ж, не будем больше говорить об этом.
— Не будем, — с живостью согласилась Джулия.
— Я хочу вернуть тебе деньги. Сколько же ты заплатила Рою?
— Я прошу тебя, Ник. Об этом не может быть и речи.
— Сколько? Тысячу долларов?
— Около того, но я не хочу, чтобы ты возвращал их мне. Умоляю, не делай этого. Я заплатила и забыла.
— Посмотрим, — сказал Инглиш, вставая. — Джулия, когда ты приходила к нему, он был еще жив?
Она утвердительно кивнула.
— Ты, надеюсь, отдаешь себе отчет в том, что через несколько минут после твоего ухода он умер?
Она снова утвердительно кивнула, и кулаки ее сжались.
— Как ты думаешь, у него был вид человека, который хочет покончить с собой?
— Он шутил и смеялся. Даже пытался обнять меня. Я первый раз оказалась наедине с ним, обычно там была его секретарша.
Инглиш задрожат:
— И что же?
— Он пытался поцеловать меня, но я отбилась. Отдала деньги и ушла.
— Ты дала ему деньги? Ты уверена в этом?
— Да.
— Ты в этом совершенно уверена, Джулия? Это очень важно.
— Да, я отдала ему деньги.
— Их не оказалось. У него нашли лишь четыре доллара. Лоис очень старательно обыскала кабинет.
— Между тем я их ему отдала. Он положил их на письменный стол и прижал пресс-папье.
Инглиш задумчиво потер щеку.
— Ну что ж, тогда не может быть сомнения, — проговорил он. — Роя убили.
Джулия закрыла глаза.
— Может, ты видела или слышала что-нибудь, когда была там? — продолжал Инглиш, внимательно глядя на нее.
— Нет, ровным счетом ничего. Только шум от машин из соседнего агентства. Они страшно шумели.
— Значит, его кто-то убил и взял деньги. Ему так просто не отделаться.
— Что же теперь будет, Ник? — с тревогой спросила Джулия.
— Я проделал кое-какую работу. Никто не знает, что ты была там три дня назад, и не узнает. Так что не думай об этом.
— Но если его убили, значит, надо предупредить полицию.
— Если станет известно, что Рой организовал целую систему шантажа, то я пропал, — спокойно ответил Инглиш. — Я ничего не скажу полиции. Мой человек, может быть, найдет убийцу. Во всяком случае, тебе не о чем беспокоиться. — Он подошел к Джулии и взял ее за руку. — Теперь мне надо уйти, Джулия. Отдыхай и забудь обо всем. Я увижу тебя завтра, может быть, удастся пойти развлечься.
— Хорошо, Ник.
Она проводила его в холл. Пока он надевал пальто, она с беспокойством смотрела на него.
— Ник, а разве будет хуже, если и ты забудешь обо всем этом? Разве так уж необходимо искать убийцу? Если тебе и удастся найти, ты не сможешь отдать его в руки полиции. Он ведь сможет рассказать про все дела Роя.
Инглиш улыбнулся.
— Не беспокойся об этом. Прежде всего, надо его найти. Рой, может быть, подонок и негодяй, но никто не смеет убивать члена моей семьи безнаказанно. До свидания, — он поцеловал ее, — и не беспокойся.
Чик терпеливо ждал внизу.
— Отвези меня домой, — попросил Инглиш, садясь в машину.
Он сразу же прошел к себе, отдав Учи, своему филиппинскому бою, пальто.
— Никто не приходил?
— Нет, сэр.
— Не звонили?
— Нет, сэр.
В кабинете Инглиш сел за письменный стол и взял сигару. Подождав несколько минут, он поднял телефонную трубку.
— Вызовите мне капитана О’Бриена, начальника полиции Бостона, — попросил он телефонистку, — и как можно быстрее.
— Хорошо, мистер Инглиш.
Повесив трубку, он встал и начал ходить по комнате. Вскоре раздался телефонный звонок.
— Добрый день, мистер Инглиш, — послышался в трубке густой голос О’Бриена. — Итак, что произошло у вас?
— Добрый день. Том, как дела?
— Неплохо, а у вас?
— Всего понемногу. Я надеялся увидеть вас на матче. Почему вы не приехали?
— Вы же знаете, так это бывает. У меня на руках два преступления. Я очень рад, что ваш цыпленок выиграл. Это было прекрасно.
— Да, неплохо. Знаете, Том, вы можете дать мне необходимую информацию и тем самым оказать небольшую услугу?
— Все, что хотите, мистер Инглиш.
— Несколько лет назад молодая девушка по имени Джулия Клер была задержана по обвинению в краже денег у своей хозяйки. Ей дали восемь дней тюрьмы. Вы можете это проверить?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.