Дэвид Моррелл - Кровавая клятва Страница 18

Тут можно читать бесплатно Дэвид Моррелл - Кровавая клятва. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дэвид Моррелл - Кровавая клятва

Дэвид Моррелл - Кровавая клятва краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Моррелл - Кровавая клятва» бесплатно полную версию:

Дэвид Моррелл - Кровавая клятва читать онлайн бесплатно

Дэвид Моррелл - Кровавая клятва - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Моррелл

Пит и Эндрюс внимательно разглядывали красивое, тонко очерченное лицо, она выглядела элегантной, как никогда. Хьюстон смотрел, как ее полные губы надулись в задумчивости.

- А в чем дело? - поинтересовался Эндрюс.

- Я не очень-то разбираюсь в войсках. Все эти подразделения... Вы не могли бы объяснить... Они шли по нисходящей?

- Верно. Значит, так: армия, затем дивизион, полк, батальон, рота, взвод.

- А сколько во взводе человек?

Эндрюс пожал плечами.

- По-разному. Обычно около пятидесяти человек.

- А в военное время?

- Зависит от потерь. Но даже со всеми возмещениями, можно спорить, что полной укомплектованности не было. Давайте придерживаться золотой середины: скажем, тридцать человек. Может, конечно, и меньше, но будем говорить о тридцати. Есть ведь еще и следующая ступень - деление взвода на отделения, в которых равное количество людей. Будем говорить о двух отделениях по пятнадцать человек.

- Тогда предлагаю сделать вот что: во-первых, определим, в каком из отделений находились отец Питера и Хэтчинсон. - В комнате воцарилась абсолютная гробовая тишина.

- А дальше?

- А, во-вторых, обратимся к родственникам остальных солдат этого отделения и узнаем, сколько человек погибло под Сен-Лораном.

- И сколько могил, которых не существует, - добавил Пит. И внезапно ему стало страшно.

22

Они проработали весь день. Так как в комнате связи окон не было, то и наступления сумерек никто не заметил. У Хьюстона появилось ощущение того, что он словно попал в стоячее болото, где время остановилось, и что день и ночь являются частями забытого, потерянного измерения.

Наконец, напряжение достигло предела, он вышел.

Сумерки оказались очаровательными. Встав возле "рено", принадлежащего Симоне, он услышал, как она подходит к нему. Пит, не отрываясь, смотрел на холмы, поля, золотую пшеницу и сады, простирающиеся до самого горизонта.

Затем повернулся лицом к женщине.

- Знаешь, я тут говорил себе, что если очень захотеть, то, наверное, можно увидеть Эндрюса, показывающего мне могилу отца. И вот я благодарю Эндрюса и отдаю дань памяти погибшему отцу. И затем жизнь моя пойдет своим чередом, как и должна была идти. Я возвращаюсь домой. К своим ученикам. К своему писательскому ремеслу. Доживаю до глубокой старости вместе с Дженис. И нужно-то для этого только хорошенько сосредоточиться, представить, как могло бы все обернуться.

Он глубоко задышал от горя и тоски. Симона не сказала ни слова. Она лишь посмотрела на Пита так, словно до этого мгновения его не замечала. Затем ее губы тихонько сложились в нечто похожее на скорбную улыбку. Она затряслась тихонько-тихонько - и, наконец, взяв его за руку, мягко ее пожала. Они вместе вернулись в здание.

- Все сделано, - сказал Эндрюс, когда пара вошла в угрюмую, мрачную комнату. Развернувшись к ним, он указал на кипу отпечатанной бумаги, лежащей на столе. Но в голосе его не было и намека на победные нотки.

Хьюстон собрался с силами. Следы усталости на лице управляющего подсказали ему все, что он и сам должен был вскоре узнать.

- Покажите, - сказал он. Эндрюс указал пальцем.

- Здесь вот имена всех тех, кто был во взводе. Я провел здесь черту. Под ними фамилии людей, бывших во втором отделении. Похоже, я не ошибся в количестве. Пятнадцать человек.

- Отец. А вот и Хэтчинсон. - Несмотря на то, что все остальные фамилии ровным счетом ему ничего не говорили, он прочитал список до конца. - Итак, что дальше?

- Итак, нижний список... Здесь начались небольшие неприятности. Во-первых, надо было установить местонахождение родственников. Такое количество международных переговоров вызвало бы у моих начальничков кучу ненужных вопросов. У меня в Штатах есть приятель. Он мне кое-что задолжал, поэтому я позвонил ему, и он все сделал сам. Я пообещал ему, что оплачу все переговоры. Сколько бы они не стоили. Самое главное, что он все сделал.

Хьюстон и не думал торопить Эндрюса. Они с разных сторон приближались к пониманию этой загадки. И сейчас была очередь управляющего рассказывать то, что ему удалось выяснить. Так пусть он изложит версию так, как ему того хочется.

- Пятнадцать человек во втором взводе, - сказал Эндрюс. - Вы, конечно, понимаете, что разговор идет только о тех, кто к началу этой битвы остался в живых.

- Конечно. Так что там с ними?

- Черт, они умерли.

- Что? Все, как один? - поразилась Симона.

- До единого. Все проклятое отделение.

- Ничего себе, - брякнул Пит.

- Я, конечно, в статистике не очень, но мне думается, что вряд ли сражение было настолько кошмарным, что должны были полечь все. Да, конечно, издаваемые нами памфлеты я читал. Разумеется, битва вовсе не была такой легкой и бескровной, но и судным днем - тоже. Так, для проверки, я просмотрел ротные отчеты. Ну, все материалы, которые помогают нам отвечать на вопросы посетителей. Потери составили тридцать процентов. Какие-то подразделения пострадали очень сильно, другие отделались царапинами. Как я уже говорил, среднее количество по армии - тридцать процентов погибших. Так почему же этому бедному отделению так не повезло, что никто не остался в живых, и все полегли на поле битвы? Стопроцентное количество погибших!

Дышалось Хьюстону с трудом.

- Каковы ваши выводы?

- Проверив похоронные отчеты, я обнаружил именно то, что могло бы быть, если бы ситуация была нормальной. Из этих пятнадцати солдат шестеро покоятся на кладбище.

- А остальные?

- А кто его знает. Ваше предположение будет ничуть не хуже моего. Я позвонил на кладбище, находящееся отсюда в пятидесяти милях. По нулям. Тела просто-напросто исчезли. А вот вам решающий довод. Я попросил, чтобы проверили нахождение каждого тела в отдельности. Итак, шестеро, похороненных на нашем кладбище, описаны, как погибшие в бою. Оставшиеся - пропали без вести. Никто никогда не доказал, что они мертвы.

- Дезертиры? Думаете, что они просто-напросто сбежали? - спросила Симона.

- А что же еще мне думать?

- Но было ли расследование?

- Наверняка, - ответил Эндрюс. - Но во Франции в тот военный год так много надо было сделать и так мало на это отводилось времени, что следователи оказались попросту сбитыми с толку. Черт, да вы только представьте себе то лето! Самый длинный день - как его называют - был а июне, а к сентябрю почти вся Франция оказалась освобожденной. Везде движение войск, операции по очистке территорий. В подобной суматохе могло произойти все, что угодно. Если же эти ребята дезертировали, то куда они могли двинуться? И, главное, зачем? У них было бы больше шансов выжить, если бы они остались со своим подразделением. Так же подумали и следователи и закрыли дела. Но можете быть абсолютно уверены в том, что если бы ваш отец показался на пороге своего дома, он был бы моментально арестован. Предполагаю, что некоторое время вы сами и ваша мать находились под пристальным военным наблюдением.

Хьюстон мысленным взором перенесся в дом, в котором они жили. Мать с сыном выходили из дверей и спускались по ступеням крыльца, мальчуган шагал рядом с матерью по улицам. Хьюстон будто бы вышел из другого дома и последовал за ними. Он никогда не понимал того детского мира, в котором когда-то жил.

- И все-таки вопрос остается, - сказал Пит. - Если они дезертировали, то, черт побери, куда отправились? И почему они это сделали? - Ему показалось, что сейчас он просто свихнется. - На самом деле мы ничегошеньки не доказали.

- Вы неправы, - сказал Эндрюс. - Семьи этих пропавших без вести людей получили по письму.

- От Военного Министерства?

Эндрюс скорчил рожу.

- От Пьера де Сен-Лорана.

23

В темноте послышался звон церковного колокола. Они еще не доехали до Сен-Лорана, но периодический далекий перезвон отдавался эхом, пронизывая ночь. Звезды казались алмазами; головная боль Хьюстона становилась все сильнее и сильнее. Он опустил стекло. Прохладный воздух обнял его мягкими руками, но звон колокола отдавался в ушах даже с такого расстояния.

- Такая поздняя служба? - удивился Пит и взглянул на светящиеся стрелки часов. - Полуночная месса?

- Этот звон не соответствует тому, о чем думается во тьме, - произнесла Симона.

Хьюстон молча просчитал от одного до четырех. На счет пять он снова услышал низкую вибрацию колокольного перезвона. Просчитав еще раз, он пробормотал:

- Пять, - в тот самый момент, когда послышался удар колокола.

Симона услышала.

- В чем дело?

- Колокол бьет каждые пять секунд ровно. Последовательно, с равными промежутками. Может быть, звон разносится вовсе не с церкви? Может быть, в Сен-Лоране есть часы, которые звонят в это время?

- Нет. Да и люди в нашей деревне ложатся спать довольно рано. Их бы разбудил звон колокола. А такое развлечение им ни к чему.

- Тогда, значит, должна быть важная причина, нечто особенное, что заставило начать этот перезвон.

- Нечто экстраординарное? Срочное?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.