Росс МакДональд - Голубой молоточек Страница 18

Тут можно читать бесплатно Росс МакДональд - Голубой молоточек. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Росс МакДональд - Голубой молоточек

Росс МакДональд - Голубой молоточек краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Росс МакДональд - Голубой молоточек» бесплатно полную версию:

Росс МакДональд - Голубой молоточек читать онлайн бесплатно

Росс МакДональд - Голубой молоточек - читать книгу онлайн бесплатно, автор Росс МакДональд

- Неужели?

- Но авторство не установлено со всей достоверностью.

- Это не удивительно. Я никогда не слыхал, чтобы Милдред ему позировала, - он на какое-то время смолк. - Вы не могли бы описать мне эту картину?

- Достаточно привычная композиция картины, выдержанной в живых тонах. Кое-кто утверждает, что в ней чувствуется влияние индейского искусства.

- Это можно сказать о многих картинах Хантри тех времен, когда он жил еще в Аризоне. Но они не многого стоили. Этот портрет хорош?

- Не знаю. Но он, безусловно, вызвал много споров.

- Это собственность музея?

- Нет, его купил некий Баймеер.

- Торговец медью?

- Кажется, да. Я веду следствие по делу о краже по его поручению.

- В таком случае идите ко всем чертям! - сказал Лэшмэн и бросил трубку.

Я снова набрал его номер.

- Алло, - прохрипел он, - кто говорит?

- Арчер. Я прошу вас не бросать трубку. Речь идет не только о похищении картины. Прошлой ночью в Санта-Терезе убит человек по имени Пол Граймс, тот самый антиквар, который продал Баймеерам портрет. Наверняка есть какая-то связь между этой сделкой и убийством...

Лэшмэн молчал довольно долго.

- Кто украл картину? - спросил он в конце концов.

- Студент-искусствовед Фред Джонсон. Думаю, сейчас он наверняка вместе с картиной едет в Тьюксон. Возможно, появится у вас.

- Почему у меня?

- Он хочет найти Милдред и выяснить, кто ее рисовал. Он, кажется, слегка тронулся на этой картине. Честно говоря, я не исключаю, что тронут он достаточно серьезно, а с ним путешествует одна молодая девушка, - я намеренно не сказал, что это дочь Баймеера.

- Что еще?

- Вкратце это все.

- Вот и хорошо, - сказал он. - Мне семьдесят пять лет. Я пишу свою двести четырнадцатую картину и если прерву работу и начну заниматься чужими проблемами, могу никогда не окончить ее. Так что я намерен снова положить трубку, мистер... как, вы сказали, вас зовут?

- Арчер, - повторил я, - ЛЬЮ АР-ЧЕР. Вы в любой момент можете найти мой номер телефона в бюро информации в Лос-Анджелесе...

Лэшмэн снова прервал разговор.

16

Утренний ветер уже стих. Воздух был чистым и свежим. Ястреб покачивался над домом Баймееров, будто блестящее украшение, свисающее с бесконечно высокого потолка.

Баймееры вышли встретить меня вдвоем. Одеты они были достаточно консервативно, будто супружеская пара, собирающаяся на похороны, и выглядели так, словно похоронить должны их самих.

Миссис Баймеер шла впереди. Под глазами у нее были темные круги, не вполне скрытые косметикой.

- Вы ничего не знаете о Дорис, мистер?

- Кажется, вчера она уехала из города вместе с Фредом Джонсоном.

- Почему же вы не задержали ее?!

- Она не предупредила меня о том, что собирается уезжать. Но даже если бы она сделала это, я все равно не мог бы запретить ей.

- Почему? - Рут Баймеер наклонилась ко мне, держа свою ухоженную голову, будто томагавк.

- Дорис уже в том возрасте, когда она имеет право делать то, чего захочет. Возможно, ей недостает рассудка, но лет вполне хватает.

- Куда они поехали?

- Возможно, в Аризону. Я напал на след, ведущий в Тьюксон, и, думаю, именно туда они и направляются. Не знаю, с ними ли эта картина, Фред утверждает, что кто-то ее украл у него...

- Ерунда! - впервые подал голос Джек Баймеер.

Я не намерен был спорить с ним.

- Разумеется, вы правы. Если вы хотите, чтобы я поехал в Тьюксон, то, разумеется, вы должны считаться с дополнительными тратами...

- Ну разумеется! - Баймеер отвел глаза от меня и взглянул на жену. Я же говорил тебе, что нас ждут новые траты. Так всегда бывает.

Мне хотелось его стукнуть. Вместо этого я резко повернулся и отошел на другой конец площадки перед домом. Дальше пути не было - площадку ограничивала высокая металлическая решетка.

Склон холма круто вел к обрыву ущелья. На противоположном холме стояла вилла миссис Хантри, с этого расстояния выглядевшая будто маленький домик в детском стеклянном шаре.

Примыкающая к вилле оранжерея была крыта стеклом. Сквозь поблескивающие стеклянные плоскости я заметил среди густой зелени какое-то движение. Мне показалось, что там стоят друг напротив друга два человека и машут руками, будто два бойца, разделенных слишком большим расстоянием, чтобы они могли причинить друг другу вред.

За своей спиной я услыхал спокойный голос Рут Баймеер:

- Вернитесь, прошу вас. Я знаю, что Джек может быть несносным. Бог свидетель, я уже давно поняла это. Но вы действительно нужны нам.

Я не мог отказать ей, о чем и заявил. Однако, попросил ее минуту подождать и достал из машины бинокль. С его помощью я смог лучше рассмотреть, что происходит в оранжерее миссис Хантри. Худая женщина и черноволосый мужчина, в котором я узнал Рико, стояли в гуще хвощей и разросшихся кустов орхидей, обрезая их при помощи длинных кривых ножей.

- Что случилось? - спросила Рут Баймеер.

Я протянул ей бинокль, она поднялась на цыпочки, чтобы заглянуть за край вьющегося по изгороди плюща.

- Что они делают?

- Кажется, приводят в порядок оранжерею. Разве миссис Хантри любит садоводство?

- Возможно. Но я никогда раньше не видела, чтобы она что-то делала сама.

Мы вернулись к ее мужу, который все это время неподвижно стоял возле моей машины, погруженный в гневное молчанье.

- Вы желаете, чтобы я поехал в Тьюксон по вашему делу? - спросил я его.

- Пожалуй, да. У меня нет выбора.

- Напротив.

Миссис Баймеер прервала наш разговор, поочередно взглядывая то на меня, то на мужа, как судья теннисного матча.

- Мы хотим, чтобы вы и дальше занимались этим делом, мистер Арчер. Если вы желаете получить задаток, я охотно выплачу его вам из своих собственных средств.

- Это не понадобится, - вмешался Баймеер.

- Хорошо, спасибо, Джек.

- Я возьму пятьсот долларов, - сказал я.

Баймеер тихо крякнул и, казалось, был окончательно выбит из колеи. Однако, он заявил, что выпишет мне чек и скрылся в доме.

- Почему он так относится к деньгам? - спросил я.

- Наверное, потому, что заработал их сколько-то. Когда он работал на прииске и был бедным молодым инженером, он был совсем другим. Но потом успел досадить многим людям...

- К примеру, собственной дочери. И собственной жене. А что произошло с Саймоном Лэшмэном?

- С этим художником? Что вы имеете в виду?

- Сегодня утром в разговоре с ним я упомянул вашего мужа. Лэшмэн отреагировал достаточно резко. Честно говоря, сказал мне, чтобы я шел к черту и бросил трубку.

- Мне очень жаль...

- Я не чувствую себя оскорбленным, но мне может понадобиться его помощь. Вы хорошо его знаете?

- Я его вообще не знаю. Но, разумеется, знаю, кто это такой.

- А ваш муж с ним знаком?

С минуту она колебалась.

- Думаю да, - наконец, неохотно выдавила она, - мне не хотелось бы говорить об этом.

- И все-таки, прошу вас постараться.

- Нет, это слишком больно для меня.

- Почему?

- Это связано со столькими минувшими потрясениями! - она покачала головой, словно прошлое все еще тяготело над нею. Потом заговорила тихо, поглядывая на дверь, за которой скрылся ее муж. - Мой муж и мистер Лэшмэн когда-то были соперниками. Эта женщина была старше Джека, скорее ровесница Лэшмэна, но он желал ее больше, чем меня! Он ее купил у Лэшмэна!

- Милдред Мид?

- А, вы тоже о ней слышали? - ее голос на какое-то мгновение зазвенел от гнева и презрения. - Вся Аризона ее знала!

- Да, я слышал о ней. Это она позировала для купленной вами картины.

Она глянула на меня неуверенно, словно не понимая, о чем я говорю.

- Какой картины?

- Той, которую вы ищете, миссис. Хантри.

- Это невозможно!

- Однако, это так. Вы не знали, что это портрет Милдред Мид?

Она закрыла ладонью глаза и заговорила, не глядя на меня.

- Конечно, я должна была догадаться. Если это и произошло, то я вычеркнула этот факт из памяти. Когда Джек купил ей дом, для меня это было страшным ударом. Дом был лучше того, в котором тогда жила я, - она опустила ладонь и зажмурилась от резкого света. - Должно быть, я сошла с ума, когда привезла эту картину и повесила ее здесь! Джек наверняка знал, кто там изображен. Он не сказал ни слова, но, наверное, задумался, чего я добиваюсь этим.

- Вы можете спросить его, как он к этому отнесся.

Она покачала головой.

- У меня не хватит смелости. Не хочу совать палку в муравейник, - она оглянулась, словно желая удостовериться, что ее слова не долетели до ушей ее мужа, но он еще не выходил из дома.

- Однако, палку в муравейник вы уже сунули. Вы купили эту картину и привезли ее домой.

- Это правда. Наверное, я сошла с ума. Как вы думаете?

- Вы должны знать это лучше, чем я, миссис. Это ваш ум.

- Я с удовольствием отдала бы его кому-нибудь! - в ее тоне мне послышалась определенная доля самолюбования.

- Вы когда-нибудь видели Милдред Мид?

- Нет. Никогда. Когда... когда она вломилась в мою жизнь, я старалась ее избегать. Боялась.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.