Шарль Эксбрайя - Музыка, вперед! Страница 19

Тут можно читать бесплатно Шарль Эксбрайя - Музыка, вперед!. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шарль Эксбрайя - Музыка, вперед!

Шарль Эксбрайя - Музыка, вперед! краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шарль Эксбрайя - Музыка, вперед!» бесплатно полную версию:
Шарль Эксбрая наряду с Ж. Сименоном, С.-А. Стееманом и Л. Тома является крупнейшим мастером детектива во французской литературе XX века. Опубликовав более сотни романов, он добился общеевропейской, а к началу 70-х годов и всемирной популярности. Прозу Эксбрая отличают мастерски выстроенный сюжет, в основе которого обычно лежит кошмарное преступление, неожиданные повороты событий, зловещая атмосфера тайны, раскрывающейся лишь на последних страницах. Книги Эксбрая написаны прекрасным прозрачным языком, с истинно французским вкусом и юмором.

Шарль Эксбрайя - Музыка, вперед! читать онлайн бесплатно

Шарль Эксбрайя - Музыка, вперед! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шарль Эксбрайя

– Я поклялась им, что ты не веришь на самом деле в те слова, которые ты произнес… Я права или нет?

Парень медлил с ответом, и Лаура ответила вместо него:

– Конечно, не верит! Это просто из ревности.

– Пусть он скажет сам, – настаивала Аврора.

Джанни обнял се.

– Прости меня.

Успокоившись, они усадили девушку за стол, и она рассказала им все, что случилось после ухода Джанни.

Вдова Марини провела комиссара и учительницу в кабинет Криппа. Там к ним присоединилась Сильвана, все такая же спокойная и безразличная.

– Здравствуйте, синьора Каралло. Добрый день, синьор комиссар. Вы хотели меня видеть?

– Да, синьора. Вы, наверное, догадываетесь, что это касается смерти вашего мужа?

– На этот раз вы уверены, что он мертв?

– Скорее всего это так. Синьора, не скрою, ваше поведение меня удивляет.

Он ждал ответа, но ответ не последовал. Сбитый с толку, он продолжал:

– Меня уверяют, что тело вашего супруга перенесли сюда.

– Это неправда.

– Два человека заявляют, что были свидетелями этой сцены.

– Они оба лгут.

– Почему?

– Понятия не имею, впрочем, меня это не интересует.

Данте занервничал. Казалось, ничто не может потревожить это невозмутимое спокойствие.

– Синьора, позвольте сказать, что ваше отношение кажется мне все более странным!

– Что я могу поделать?

– Ваш муж исчезает, не подавая никаких признаков жизни, и вы ничего не предпринимаете, чтобы найти его?

– У меня нет ни малейшего желания это делать.

– Вы его не любили?

– Я его ненавидела!

Резкая откровенность вдовы ошарашила комиссара.

– Согласитесь, признание в подобных чувствах наводит на мысль, что вы сами помогли вашему мужу исчезнуть?

– Думайте, что хотите, синьор комиссар.

– Если докажут, что ваш муж был убит и что вы участвовали в убийстве или сокрытии трупа, вас посадят в тюрьму.

– Я давно сижу в тюрьме. Это все, синьор комиссар?

– Пока да. Прошу вас, пришлите ко мне вашу служанку.

Легким кивком женщина попрощалась с гостями и вышла, ни на минуту не утратив своей безмятежности. Феличиана сказала:

– Эта женщина была очень несчастна. Почему бы не оставить ее в покое?

– Потому что моя работа не позволяет оставлять в покое убийц!

– Лючано Криппа мог убить кто угодно, только не она.

– С чего вы взяли?

– Она не стала бы ждать для этого столько лет.

Вдова Марини отвечала на вопросы комиссара с такой хорошо разыгранной тупостью, что он не смог ничего от нее добиться.

По виду карабинера легко было догадаться, что он несет дурные вести. Лаура не ошибалась в своих предчувствиях и затянула что-то вроде похоронного воя. Джузеппе был очень расстроен, к тому же он всегда испытывал к Капелляро особое расположение. Джанни и Аврора, держась за руки, были слишком счастливы, чтобы спуститься с облаков на землю и разделить общее горе. Джузеппе сказал просто:

– Это я.

Эта фраза давала понять, что вместе с ним в дом вошел закон. Капелляро встал и попытался принять беззаботный вид:

– Мы ждали тебя, Джузеппе!

– Я должен отвести тебя, Аттилио.

– В Фоджу?

– Сначала ко мне в кабинет.

– Это серьезно?

– Боюсь, что да.

Капелляро слабо улыбнулся. Нелегко казаться храбрецом, если это не в вашем темпераменте. Джанни предупредил карабинера:

– Только тронь отца, Джузеппе, и я тебя изувечу на всю жизнь!

Тот ограничился ответом:

– Ты не должен так говорить со мной, Джанни.

Аттилио пришел ему на помощь:

– Он прав, Джанни. Ведь он только подчиняется приказу. Ты мне позволишь собрать узелок?

– Я не варвар… тем более, что меня совсем не радует обязанность быть твоим конвоиром.

Лаура, уронив голову на руки, рыдала у стола. Ей вторила Аврора, Аттилио не смог устоять перед таким потопом и тоже превратился в фонтан. У карабинера щипало глаза. Настоящая картина всемирной скорби! Но пора было закругляться.

– Мужайся, Аттилио, возьми себя в руки.

Капелляро положил руку жене на плечо.

– Мы расстаемся раньше, чем думали, Лаура миа. Но мы не можем бороться с тем, что сильнее нас. Заботься о детях.

Лаура застонала:

– А кто будет заботиться о тебе?

– Господь Бог. Теперь я могу рассчитывать только на него.

Лаура Капелляро была очень набожной женщиной, но такая защита ее не успокоила:

– Бог далеко! И у меня такое впечатление, что он забыл Страмолетто!

В этом она заблуждалась. Вздыхая и всхлипывая, Лаура уложила лучшую рубашку мужа, носки и кальсоны, а также бритву и кусок мыла. Она бережно завязала узелок, но, когда Аттилио взял его, ей показалось, что у нее вырвали сердце. Джанни пришлось поддерживать ее, пока отец давал последние наставления:

– Аврора, я рад, что ты станешь нашей дочерью. Джанни, ты теперь глава семьи и отвечаешь за всех… и за Пепе.

Он поднялся и вышел, чтобы произвести хорошее впечатление на соседей, которые кричали ему:

– Удачи тебе, Аттилио!

– Мы будем молиться за тебя!

Надеясь подбодрить арестованного, Эмилио Борджони, отставной железнодорожник, заверил его:

– Если тебя расстреляют, мы отомстим за тебя!

Это не слишком утешило беднягу Капелляро. По мере того, как карабинер проходил дальше по улице, жители выходили из домов и присоединялись к ним, образуя почетный кортеж. Дружеские чувства здесь мешались с любопытством, всем хотелось посмотреть, что будет дальше. Дон Фаусто с порога церкви благословил процессию и поднял глаза к небу в пылкой молитве.

Комиссар и учительница только что вернулись после своего бесплодного визита к вдове Криппа. Они услышали шум приближающейся толпы, и Барбьери открыл дверь кабинета. При виде колонны крестьян он схватился за револьвер и, оглянувшись назад, бросил:

– Кажись, будет заварушка!

Пицци подбежал к товарищу и тоже вытащил оружие. Но когда карабинер и Аттилио вошли в дом, другие остались снаружи. Успокоенные полицейские закрыли дверь. Без всякого энтузиазма и даже с некоторым колебанием, что не на шутку удивило Барбьери и Пицци, Бутафочи объявил:

– Я вынужден вас арестовать, Капелляро, так как нас известили, что именно вы являетесь убийцей дона Лючано Криппа.

– Это неправда! Кто вам сказал такую чушь?

Комиссар не ответил, но инстинктивно указал глазами на Марио. Тому больше всего хотелось сейчас провалиться сквозь землю.

– Ты, Марио! Это невероятно! Ведь ты знаешь, что я невиновен!

– Нет, я этого не знаю!

– Зачем ты сделал это?

– Это мой долг.

– Твой долг – расстрелять меня?

Пепе ткнул сухим кулачком под нос Веничьо:

– Если его расстреляют, я тебя прикончу!

Пицци засмеялся:

– Бешеный старикашка! Он всех хочет прикончить!

– С тобой я скоро разберусь, не бойся, я не забыл о своем обещании!

Данте сухо приказал Пицци замолчать.

– Уважение к старшим не противоречит званию полицейского! Не заставляйте меня слишком часто напоминать вам об этом! Карабинер, отведите Капелляро к машине. Барбьери и Пицци, поставьте найденные колеса и отыщите последнее. После этого мы уедем в Фоджу.

Марио и Пепе вышли вместе с полицейскими, карабинером и Аттилио. Первый – чтобы как можно незаметнее пробраться домой, второй – чтобы быть рядом с мужем своей внучки до самого конца.

Барбьери и Пицци быстро приладили колеса на место. Приковав Капелляро наручниками к машине, Черные Рубашки отправились на поиски недостающего колеса.

– Теперь вы довольны? Получили своего преступника? Вы вернетесь в Фоджу не с пустыми руками. Начальство вас обязательно похвалит!

Бутафочи устало вздохнул:

– Прошу вас, синьора…

Но учительница была безжалостна:

– Может, даже получите повышение. И заплатите за него всего лишь несчастьем одной семьи и собственным позором! Но полиции, видно, не привыкать к бесчестью?

– Перестаньте! Какое несчастье, что я вас встретил!

– Не очень-то любезно с вашей стороны, синьор комиссар.

– Когда я приехал сюда, я верил в свою миссию, в фашистский порядок… я волновался только за исход войны. А нынче американцы проиграли, и я должен быть счастлив, а мне невесело.

– Почему?

– Потому что в Страмолетто я нашел Италию, о которой я уже забыл или, вернее, не хотел вспоминать…

– Так оставайтесь с нами.

– Это невозможно. Я уже сделал выбор… Тем хуже для меня.

– Тем хуже для Аттилио.

– Он будет не один, к несчастью, – помолчав, он добавил: – Может, они не найдут четвертое колесо?

Но колесо нашлось. Данте возненавидел Пицци за его торжествующий крик:

– Есть! Нашли!

Комиссар покорился неизбежности. Но на площади их ждал очередной сюрприз: исчезли не только три колеса, вместе с ними испарился и сам карабинер. Только ружье, прислоненное к дверце машины, свидетельствовало о его недавнем пребывании здесь. Бутафочи и Феличиана обменялись радостными взглядами, в то время как Барбьери и Пицци изливали душу в отборных ругательствах, способных смутить целый полк гренадеров. Пицци грубо толкнул Аттилио:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.