Энтони Беркли - Попрыгунья Страница 20
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Энтони Беркли
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 41
- Добавлено: 2018-12-17 14:24:26
Энтони Беркли - Попрыгунья краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энтони Беркли - Попрыгунья» бесплатно полную версию:Энтони Беркли - Попрыгунья читать онлайн бесплатно
- Очень рад с вами встретиться, сэр,- приветил он Роджера.- Разумеется, наслышан о вас. Все это ужасно, сэр, но надеемся, что, так сказать, не по вашей линии.
- Нет,- с твердостью в голосе подтвердил Роджер.- Нет, конечно.
- Ну разумеется, нет. В таком случае, сэр, присядьте, пожалуйста. Мне бы очень хотелось услышать от вас обо всем, что, на ваш взгляд, могло бы пролить какой-то свет на эту трагедию или хотя бы в какой-то мере помочь коронеру.
Для допросов инспектору отвели столовую, и оба собеседника уселись в торце длинного стола; инспектор выжидательно раскрыл блокнот. Роджер сообразил, что процедура предстоит не слишком формальная, раз при опросе присутствуют и братья Стреттоны: Рональд угнездился на краешке стола, поставив ноги на сиденье стула, а Дэвид молча стоял, опершись о каминную полку.
- Поймите меня правильно, инспектор, ведь я едва знал миссис Стреттон,начал Роджер и следом поведал о своем общении с нею накануне вечером.
- А!- инспектор навострил уши и в предвкушении облизнул карандаш.Миссис Стреттон в самом деле говорила вам о своем намерении покончить с собой?
- Скорее о теоретической возможности, чем о намерении,- уточнил Роджер.- Но говорила, да.
- Но несмотря на это, вы ничего не сделали?- спросил инспектор как-то виновато.
- А что я мог сделать? Она просто рассуждала о такой возможности в будущем. Она не говорила, что собирается выполнить это намерение нынче же вечером.
- Значит, вы ничего не предприняли, сэр?
- Нет.
- Я вынужден спросить вас,- произнес инспектор еще более виновато,почему вы не сочли необходимым принять какие-либо меры?
- Потому что не верил ни единому ее слову. Вынужден вам признаться, мне это показалось чистым позерством.
- "Мне ее намерения не показались серьезными",- проговорил инспектор, деловито записывая.- Я правильно сформулировал ваши ощущения, мистер Шерингэм?
- По-моему, да,- согласился Роджер, стараясь не встречаться взглядом с Рональдом Стреттоном.
- Вы не упоминали об этих ее словах в беседе с кем-нибудь еще? С мистером Стреттоном, например?
- Нет. Как я уже говорил, я отнесся к ним не слишком серьезно. Однако кто-то упоминал при мне о том же самом.
- Как, сэр?
- Кто-то еще меня спрашивал, говорила ли она, будто собирается покончить с собой. Полагаю,- сухо произнес Роджер,- она заводила такие разговоры не со мной одним.
- Вот как? Любопытно. Не будете ли так любезны сообщить мне, кто вас об этом спрашивал?
- Погодите-ка... Конечно. Мистер Уильямсон.
- "Мистер Уильямсон в какой-то момент спросил меня..."
- Мистер Уильямсон и меня спрашивал, в присутствии мистера Шерингэма,вставил Рональд Стреттон,- может, моя невестка ненормальная? Помнишь, Шерингэм? В самом начале.
- Да,- кивнул Роджер,- прекрасно помню. Меня еще заинтересовало тогда....
- Что именно, сэр?
- Неужели миссис Стреттон и правда несколько неуравновешенна.
- Правильно ли я понял, что ваша дальнейшая беседа с миссис Стреттон привела вас именно к этому заключению?- спросил инспектор, сконфуженно покосившись на Дэвида Стреттона.
- Правильно. Я и в самом деле нашел миссис Стреттон несколько неуравновешенной. Но, как мне тогда показалось, не до такой степени, чтобы покончить с собой.- Роджер не стал добавлять, что этого ему не кажется и теперь.
Инспектор смущенно и участливо повернулся к Дэвиду Стреттону.
- Должно быть, у вас несколько иное мнение, мистер Стреттон?
- Отнюдь,- отрезал Дэвид.- Почему я и кинулся вам звонить. Моя жена совершенно не контролировала свои действия.
- Да-да,- засуетился инспектор.- Я получил рапорт. Очень странно, что все случилось в тот самый вечер, когда... Коронеру придется специально расспросить вас об этом.
- Но все ведь сходится, инспектор?- вкрадчиво вставил Рональд.- В том смысле, что все это вместе создает впечатляющую картину тогдашнего состояния миссис Стреттон. Почему же коронеру придется спрашивать об этом специально?
- Видите ли, мистер Стреттон никогда прежде нам не звонил по такому поводу. Вы нам раньше звонили, мистер Стреттон?
- Нет.
- Просто раньше такого состояния у нее не бывало,- развил свою мысль Рональд.
- Вас насторожило то, что именно вчера вечером миссис Стреттон вела себя - как бы лучше выразиться - еще менее адекватно, чем обычно?- обратился инспектор к Дэвиду.
- Да, мне так показалось,- Дэвид все время говорил каким-то не своим, резким голосом, словно хотел поскорее исторгнуть слова из себя и побыстрее со всем покончить.
- Вообще-то,- снова вклинился Рональд,- брат не звонил, пока довольно долго не прождал миссис Стреттон дома и пока мы все не обыскали тут каждую комнату,- я же вам уже говорил. Но тогда он, естественно, встревожился, ведь, сколько я помню, миссис Стреттон никогда прежде не пропадала. Так, Дэвид?
- Никогда.
- И вот ввиду неадекватности ее поведения вечером, которую отметили, помимо нас, и другие, он и подумал, что надо предупредить ваших людей - так, на всякий случай; хотя я и не думаю, что он ожидал чего-нибудь столь серьезного. Правда, Дэвид?
- Правда. Просто подумал, что подстраховаться не помешает, вот и все.
- Вы не ожидали, что миссис Стреттон может покончить с собой, сэр?
- Нет. Я правда не ожидал. Жена вообще-то часто рассуждала насчет самоубийства. У нее бывало угнетенное настроение. Но, как и мистер Шерингэм, боюсь, я не воспринимал эти угрозы всерьез.
- Понимаю. Что же так угнетало миссис Стреттон?
- Ничего.
- Миссис Стреттон страдала чем-то вроде меланхолии,- снова так же вкрадчиво вставил Рональд.- Ей и в самом деле не с чего было расстраиваться; она могла бы жить очень счастливо. Но сами знаете, как такие люди преувеличивают порой сущие пустяки, раздувая из мухи слона. Ведь это следствие болезни. Нет смысла скрывать, инспектор,- с простодушным видом продолжал Рональд,- моя невестка и в самом деле была не совсем нормальной. Думаю, врачи смогут предоставить вам некоторые полезные сведения на этот счет, если до сих пор этого не сделали.
- Нет, сэр, этим мы еще не занимались, но несомненно, такие сведения нам помогут. Итак, мистер Шерингэм, погодите-ка, вы говорили мне...
Роджер вкратце изложил содержание своей беседы с Иной.
Но думал о другом. Его заинтриговал только что состоявшийся трехсторонний обмен репликами. Поведение Дэвида Стреттона вызывало недоумение. С Рональдом понятно; парень попытался переложить как можно большую часть бремени с хрупких плеч брата на собственные, даже рискуя получить нагоняй от инспектора за то, что отвечает на вопросы, адресованные Дэвиду. Но чем объяснить эти резкие, даже агрессивные реплики Дэвида? И почему иной раз они звучат, как заученный урок, причем заученный плохо? Может, Дэвид до сих пор не отошел от трагедии? Нет, за этой его реакцией таится какое-то другой чувство, которое он не хочет выдавать; однако что это за чувство, радость или скорбь, страх или облегчение, догадаться невозможно.
* 2 *
Утомительный допрос шел к концу.
Роджер подтвердил показания Рональда Стреттона относительно происходившего в зале и о том, каким образом миссис Стреттон его покинула, и изложил собственную версию возвращения Дэвида и последовавших поисков. Все это было записано дотошным инспектором, и хотя Роджер старался быть как можно более кратким, казалось, что процедуре не будет конца.
- Да, мистер Шерингэм? А после того, как мистер Уильямсон сообщил вам об этом?
- Я позвал мистера Стреттона, и мы помчались на крышу,- медленно диктовал Роджер,- где предварительный осмотр тела убедил меня, что она уже мертва. Потом я ее приподнял, а мистер Стреттон по моему распоряжению пошел за ножом. Когда он вернулся, я велел ему перерезать веревку, за что принимаю на себя всю полноту ответственности.
- Иными словами, не будет преувеличением сказать, что вы взяли на себя руководство сразу, как только заподозрили, что миссис Стреттон мертва?
- Да, ввиду имеющегося у меня опыта поведения в сходных обстоятельствах я счел себя обязанным взять руководство на себя.
- Это правильно, мистер Шерингэм, и мистеру Стреттону очень повезло, что вы на тот момент оказались рядом. Скажите, а после осмотра миссис Стреттон не сложилось ли у вас какого-либо мнения относительно того, как давно она скончалась?
- Нет, такое мне не по силам - образования не хватает. Все, что я могу сказать - что она на тот момент уже была мертва какое-то время, по меньшей мере час или больше, потому что руки у нее были совсем холодные.
- Как я понял, ваши врачи, которые ее осмотрели только что, считают, что она умерла не более двух часов тому назад. Вы с этим согласны?
- О да. Но это ведь по их части, а не по моей. Так Митчелл приехал?Роджер обернулся к Рональду Стреттону.
- Да, следом за инспектором, и Чалмерс сразу повел его осматривать тело.
- И он согласен с Чалмерсом насчет времени смерти?
- Да.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.