Джеймс Чейз - Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка! Страница 20

Тут можно читать бесплатно Джеймс Чейз - Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джеймс Чейз - Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!

Джеймс Чейз - Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка! краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!» бесплатно полную версию:
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.Попытка банды мошенников завладеть деньгами старого миллионера, разоблачение женщины-убийцы, трагическая любовь фотографа к воровке — об этом рассказывают романы, вошедшие в четвертый том Собрания сочинений:«Заставьте танцевать мертвеца» («Make The Corpse Walk», 1947);«Вечер вне дома» («Tiger by the Tail», 1954);«А жизнь так коротка!» («But a Short Time to Live», 1951).Перевод: Н. Краснослободский

Джеймс Чейз - Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка! читать онлайн бесплатно

Джеймс Чейз - Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Чейз

Гилрой неохотно вынул из кармана деревянную, грубо вырезанную фигурку и поставил ее на стол.

— Через минуту, — спокойно сказал он, — кукла упадет, и доктора не станет.

Ролло напрягся, словно хищник перед прыжком.

— Понимаю, — процедил он. — Ты жил в стране, где всем этим колдовским штучкам придают большое значение. Ты умеешь гадать, знаком со всякими дурацкими обрядами. Но для меня-то все это пустой звук. Мне на это плевать!

Гилрой улыбнулся.

— Тогда успокойтесь. Кстати, разве вам не интересно, почему доктор умрет?

Ролло казался захваченным врасплох.

— Мартин стар, но совершенно здоров. Почему ты решил, что он непременно умрет?

— Такова его судьба. Я видел, как по нему прошла сегодня тень смерти.

Ролло тяжело поднялся, подошел к бару и налил хорошую порцию виски.

— Рассказывай свои сказки тем, кто в них верит. А если доктор действительно умрет… — и он замолчал, подумав, что в таком случае куш Мартина перейдет к нему.

Он недоверчиво посмотрел на негра: сможет ли он сделать все, что надо?

Зазвонил телефон.

— Кто?

Дрожащий голос необычного тембра штопором вонзился ему в ухо. Говорящий явно пребывал в истерике.

— Кто?! — Ролло слегка отодвинул трубку. — Я ничего не понимаю. Ради бога, не вопите так! Кто у телефона?

Пожав в недоумении плечами, он протянул трубку Гилрою.

— Не могу понять, чего он хочет. Попробуй поговорить с этим типом.

Негр послушно взял трубку.

— Кто это? Скажите пожалуйста, кто вы?

Послушав некоторое время, он сказал:

— Мистер Вайдеман, не вешайте трубку. Сейчас с вами будет говорить хозяин.

— Вайдеман?! — дрожа от возбуждения, крикнул Ролло. — Что случилось?!

— Он говорит, — негромко пояснил Гилрой, — что тело брата похищено.

Глаза Ролло вылезли из орбит.

— Что?! — взревел он. — Украли труп? Что он болтает? Совсем сошел с ума? Кому понадобился этот дурацкий труп?!

Гилрой молчал и спокойно смотрел на Ролло. Под этим взглядом Ролло вдруг успокоился. Тонкий голос Вайдемана снова послышался в трубке, но на него не обращали внимания.

— Без трупа мы пропали! — Ролло грузно опустился в кресло.

— Скажите же ему что-нибудь. Он ждет, — поторопил Гилрой.

— Пусть подождет, — буркнул Ролло. — Кто же это сделал? Может быть, доктор?

Нет. У доктора не было времени.

— Кто же тогда? И что мне теперь делать?

Голос Вайдемана в трубке сделался пронзительным.

— Алло! Почему вы не отвечаете? Алло! Алло!

— Скажи ему, что мы сейчас приедем, — распорядился Ролло, протягивая трубку негру. — Скажи, что уже выезжаем.

Гилрой повторил все это в трубку и положил ее на рычаг.

— Кто-то еще впутался в эту историю, — задумчиво произнес Ролло. — Вор может заставить Вайдемана раскошелиться. Как же я, идиот, не подумал об этом. Я мог бы обойтись и без доктора!

Неожиданно его взгляд уперся в деревянную фигурку. Она лежала на боку.

— Доктор мертв, — произнес Гилрой. — Можете больше не брать его в расчет.

— Замолчи ты, грязный негр! — грубо оборвал его хозяин. — Мне надоели эти суеверия. Убери свою дурацкую куклу.

Гилрой поклонился.

— Я думал, что вам следует об этом знать. Извините.

Ролло еще раз посмотрел на фигурку, а потом на Гилроя.

— Сейчас мы это проверим. — Он взял телефонную трубку и набрал номер доктора. Ответа не было.

— Это еще ни о чем не говорит, — пробормотал Ролло. — Может быть, он куда-то вышел.

— Да. На свиданье со смертью.

— Заткнись! — крикнул Ролло и бросил фигурку на пол. — У меня нет времени на ерунду. Нужно срочно что-то делать. Скажи Тому, чтобы подавал машину. Найди Батча. Мы должны немедленно ехать к Вайдеману.

Гилрой вышел из кабинета.

Ролло попробовал еще раз дозвониться до Мартина, но безуспешно. Тогда он позвонил Селии и долго ждал, пока она возьмет трубку.

— Кто у телефона? — раздался, наконец, ее голос.

— Почему ты не подходила?! — угрожающе спросил Ролло.

— Что ты хочешь? Я спала.

Голос мулатки показался ему странным.

— Ты видела доктора после того, как ушла от меня?

— Доктора? Какого доктора?

— Мартина. Где ты с ним рассталась?

— На углу рядом с кафе. Он собирался пойти домой.

— Слушай, Гилрой утверждает, что доктор мертв!

— Гилрой? — простонала Селия.

Вдруг Ролло насторожился: в комнате Селии слышались какие-то посторонние звуки.

— Алло! Алло! Селия, что там у тебя происходит?

Но мулатка, не отвечая, бросила трубку.

Вошел Гилрой.

— Машина подана… — начал он, но осекся, увидев лицо хозяина.

— С Селией что-то случилось! — закричал Ролло. — Идем быстрей! Сперва — к ней. А где Батч?

Гилрой улыбнулся.

— Я звонил ему, но никто не отвечает. Похоже, его нет дома.

— Идем! — распорядился Ролло.

Огромный «паккард», за рулем которого сидел Длинный Том, остановился в конце аллеи.

— К мисс Селии, — бросил Ролло, влезая в машину.

Гилрой сел рядом с хозяином. Машина тронулась, и через несколько минут они были в нужном месте. Вынув из кармана ключ, Ролло открыл квартиру. В прихожей горел свет.

— Жди здесь, — приказал Ролло Гилрою. — Я тебя позову, если будет нужно.

Тяжело дыша, Ролло устремился вверх по лестнице.

Селия вышла в коридор, когда он был в прихожей. Яркий свет делал ее лицо смертельно бледным.

— Чего тебе надо? — глухо произнесла она дергающимся ртом. — Я не хочу никого видеть. Уходи!

Ролло замер. Он никогда еще не видел Селию в таком состоянии. Лицо ее неожиданно перекосилось, огромные черные глаза наполнились ужасом, дрожащие губы замерли в страшном оскале.

— Что случилось?!

— Убирайся отсюда! Убирайся же! — завопила вдруг она.

Но Ролло не слушал. Он подошел к мулатке, схватил за плечи и встряхнул так, что голова ее стукнулась о стенку.

— Оставь меня в покое, — простонала женщина. Ее колени подогнулись, и если бы не Ролло, то она рухнула бы на пол.

Подхватив почти бесчувственное тело Селии, Ролло отнес его на кровать.

— Ты что-то знаешь о докторе? — вдруг спросил он. — Я вижу, ты знаешь. Говори. Ну!

Селия быстро замотала головой, глаза ее расширились еще больше, хотя казалось, это невозможно.

— Нет, я ничего не знаю, — зарыдала она и отвернулась к стене.

— Успокойся же! — Ролло потряс ее за плечо. — Ты знаешь. Знаешь! Говори же!

Оттолкнув его руку, Селия продолжала плакать.

— Убирайся! Оставь меня!

— Ты зря теряешь время! — раздался за его спиной голос Гилроя. Ролло резко обернулся.

— Разве я разрешил тебе войти?!

— Вайдеман ждет, — равнодушно напомнил негр. — Мне казалось, это для вас сейчас важней.

Ролло оставил мулатку, которая тут же зарылась головой в подушку.

— Ты прав, — успокаиваясь, сказал он и перевернул Селию на спину. — Послушай, девочка, ты должна разыскать Батча. Мы будем ждать его у Вайдемана. Пока я еще не понял, какими игрушками ты здесь занималась, но об этом поговорим завтра.

Отстранив Гилроя, Ролло спустился по лестнице.

— Прибери в ванной, Селия, — прошептал негр. — Там пахнет смертью, — и не оглядываясь последовал за хозяином.

— Действительно, невероятно! — в который уже раз воскликнул Сендрик Смит. — Не понимаю, как это могло произойти.

Сидящий напротив молодой человек, слегка улыбнулся и поднял стакан с пивом.

— Думаю, из меня никогда не получилось бы хорошего актера. Так что не надо эмоций, Сендрик.

Тот покачал головой.

— Неправда! У тебя просто не было удачного случая. Ты удивительно талантлив! Если бы Питер не относился к тебе так по-свински, а Джимми Агат хоть немного помог бы…

— Но этого не произошло, — проворчал Джерри Адамс. — Питер относился ко мне по-свински, а Джимми не помог… Поэтому я и решился. Согласись, за эти пять лет я преуспел. Если хочешь кого-нибудь задержать, тебе стоит лишь позвонить мне!

Сендрик улыбнулся. Он был по-настоящему счастлив в эту минуту. Впервые за несколько месяцев его навестил один из старых друзей. Конечно, жаль, что Джерри Адамс ушел из театра, он был так талантлив! Что за дикая мысль — стать полицейским! А ведь было время, когда Джерри чуть не стал ведущим актером их театра.

Адамс залпом опустошил стакан.

— Ну, мне пора, — заявил он, вставая. — Теперь я знаю, где твоя берлога.

Сендрик посмотрел на часы: еще не было и одиннадцати.

— Что ж, не буду тебя задерживать. Приходи еще, прошу тебя. Я здесь очень одинок.

Джерри протянул приятелю свою широкую ладонь.

— Я тоже одинок, дружище. Конечно, я еще зайду, ты и глазом моргнуть не успеешь. К тому же мне интересно познакомиться с мисс Хеддер, ты столько говоришь о ней!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.