Джесси Келлерман - Гений Страница 21
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Джесси Келлерман
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 78
- Добавлено: 2018-12-17 11:37:43
Джесси Келлерман - Гений краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джесси Келлерман - Гений» бесплатно полную версию:«Гений» — это детектив и в то же время гораздо больше, чем детектив. Литературный уровень «Гения» приятно удивит даже самого придирчивого ценителя хорошей прозы. Джесси Келлермана сравнивают с Джоном Фаулзом, и в этом есть доля истины. Изощренные, таинственные сюжеты в его романах сочетаются с высочайшим литературным стилем и философской глубиной.Итан Мюллер — галерист. Однажды к нему в руки попадают рисунки художника Виктора Крейка, долгие годы жившего затворником, а недавно бесследно исчезнувшего. Рисунки настолько совершенны, прекрасны и страшны одновременно, что даже опытный и циничный торговец искусством попадает под их обаяние. Но рисунки эти не просто шедевры гения, они еще и скрывают темную тайну. Сложенные вместе рисунки образуют гигантское полотно, на котором — сама жизнь, в том числе и черная ее сторона. Открытие это обращает Итана в детектива, и он погружается в странный, пугающий мир гения, чтобы разобраться в преступлениях прошлого и настоящего.
Джесси Келлерман - Гений читать онлайн бесплатно
— Немедленно объясните, что происходит!
— Пожалуйста, сэр, ступайте за мной.
— Вы слышали? Я требую…
Медсестра берет его за руку и тянет в другую комнату.
— Что вы делаете?
— Сэр, пойдемте со мной, так будет лучше для матери и ребенка.
— Я никуда не… Почему она так вопила? — Он пытается вырваться. — Отвечайте — или я выставлю вас на улицу.
— Роды прошли хорошо, сэр.
— Тогда почему они вдруг остановились? Где Берта?
— Она отдыхает, сэр. Она очень устала.
— Устала? Что значит «устала»?
— Роды — тяжелый труд, сэр. — Медсестра совершенно спокойна, но Льюису почему-то кажется, что она над ним издевается.
— Я хочу ее видеть.
— Прошу вас, сэр, спуститесь вниз. Как только врач посчитает возможным…
— Чушь! Берта — моя жена, я в своем доме и пойду туда, куда захочу. — Он разворачивается, но медсестра встает на его пути.
— Вам нужно дать ей отдохнуть, сэр.
— Вы уже все сказали. Пропустите меня.
— Я могу попросить врача выйти и поговорить с вами, если желаете.
— Да, и немедленно.
Она склоняет голову и уходит. Льюис остается один.
Через пять минут появляется врач. Он, как мог, привел одежду в порядок, и все же на воротничке остались пятна крови. Льюис потрясен.
— Поздравляю вас, мистер Мюллер! У вас родилась дочь!
Дочь! Это невозможно. Ему нужен сын. Надо сказать доктору попробовать еще разок.
— Где Берта?
— Она отдыхает.
— Мне надо с ней поговорить.
— Ваша жена прошла через тяжелейшее испытание. — Руки врача дрожат. — Сейчас нужно дать ей отдохнуть.
— С ней что-нибудь случилось?
— Ровным счетом ничего. Как я и сказал, она устала, но совершенно здорова.
Ну, Льюис-то не дурак. С Бертой точно что-то случилось. Он снова повторяет вопрос. Врач снова успокаивает его. Но руки… руки-то дрожат. Льюису приходит в голову еще одно:
— Может, что-то не так с ребенком?
Доктор открывает рот, но Льюис перебивает:
— Я хочу ее видеть. Немедленно. Отведите меня к ней.
Доктор колеблется.
— Пойдемте, — наконец говорит он.
Они проходят через гостиную, и Льюис думает, что будет, если ребенок умрет. Придется попытаться снова. Но похоже, так и так придется. Девочка никого не устроит. Если она умрет, Льюис расстроится, но больше из-за Берты. Она выносила и родила ребенка одна, без всякой его помощи. Берта не успокоится, пока не увидит на своей груди живого младенца. Она столько сил вложила, так надеялась. Льюис должен сделать все, чтобы подарить ей этот момент счастья. Если ребенок умрет, он возьмет себя в руки и постарается поскорее подарить ей нового.
Доктор что-то говорит, но Льюис его не слушает. «Такое иногда случается…»
Случается, а как же. Младенцы часто рождаются мертвыми, он это и сам знает. Его мать родила мертвого младенца, еще до Льюиса. Хватит уже. Ему хочется сказать врачу, будьте мужчиной.
Они проходят в спальню. Служанка, бог ее знает, которая из двух, держит сверток. Тихо, спокойно, поскрипывает кресло-качалка. Виден лишь красный кусочек кожи. Сверток коротко всхлипывает. Живой.
Льюис не думал, что обрадуется. Он как-то не подготовился. Еще не видя лица девочки, он уже знает, что будет ее любить. И любить не так, как любил прежде. Прежде мир вращался вокруг него одного. А сейчас ему отчаянно хочется защитить этот комочек.
Врач берет сверток из рук служанки. Льюис почти вырывает у него свою дочь. Свою девочку. А то у врача руки дрожат — еще уронит.
Доктор показывает, как держать головку, кладет ребенка на согнутый локоть Льюиса. Лица по-прежнему не видно, его закрывает уголок одеяльца.
— Я хочу на нее посмотреть.
— Поймите, — испуганно говорит доктор, — предсказать такое невозможно. — И откидывает ткань.
Льюис смотрит на дочь и ничего не понимает. Кажется, ему подсунули китайчонка. Неужели Берта изменила ему? Что происходит? Ротик маленький, язычок торчит набок, и глаза… Узкие, веки со складками, на радужке белые пятнышки. Врач говорит об умственном отставании, о методиках лечения, Льюис слышит его, но не понимает.
— Как я объяснял, мы не знаем, почему это происходит. Наука пока не в состоянии предсказать рождение таких детей. К сожалению, я не могу назначить курс лечения. Все опробованные методики не давали результата, хотя в этой области проводятся постоянные исследования…
Льюис не понимает этой чепухи, не понимает, что такое «монголизм»,[24] не понимает, почему всхлипывает служанка. Он понимает только, что на его голову пал новый позор и что есть вещи, которые не спрячешь, даже в Америке.
Глава восьмая
Обнаружив письмо, я немедленно позвонил Макгрету.
— Помните, как до меня добираться? — спросил он.
На этот раз я заранее подготовился и нанял машину с водителем на весь следующий день. Первую половину дня я вынимал из стендов и паковал журналы, делал копии картинки с херувимами и газетных фотографий, которые я откопал. Что еще? Только само письмо. Его я убрал в пластиковый мешочек для хранения пищи. Наверное, воображал, что Макгрет тут же вытащит на свет чемоданчик, снимет отпечатки пальцев, введет информацию в базу данных и выяснит все о самом Крейке и его местонахождении.
Макгрет только хмыкнул. Положил пакетик с письмом на стол и уставился на него. «Остановитесь». Жесткий приказ. Через несколько секунд он произнес:
— Не знаю, зачем я это читаю. И так ясно, что будет дальше.
— Что мне делать?
— Делать?
— С письмом.
— А. Ну снесите в полицию, что ли.
— Так вы и есть полиция.
— Был. Что верно, то верно. Снесите в полицию, если хотите. Я даже могу позвонить кое-кому, чтобы вам поспокойнее было. Хотя я наперед знаю: ни черта они не смогут сделать. Вы понятия не имеете, кто он, понятия не имеете, он ли это письмо написал. А даже если это он, тут все в рамках закона. — Макгрет ухмыльнулся, и мне стало жутко. — Такие письма писать не возбраняется, это в Конституции записано.
— Тогда чего я к вам ехал?
— Это вы мне объясните.
— Вы намекнули, что можете помочь.
— Намекнул.
Я помолчал.
— Ну?
— Ну а теперь вы приехали, и я сам ничего не понимаю.
Мы вместе смотрели на листок.
СТОП СТОП СТОПРаньше эта склонность к повторяемым действиям восхищала меня, сейчас же я находил в ней нечто отталкивающее. То, что казалось мне страстью, теперь превратилось в злобу. Искусство или угроза? Письмо Виктора Крейка вполне могло занять достойное место на стене моей галереи. Я бы мог, наверное, даже впарить его Холлистеру за кругленькую сумму.
— Я бы его не выкидывал, — сказал Макгрет. — На случай, если еще что-нибудь плохое случится. Положите его в папочку, а когда надо будет, покажете фараонам.
— К тому же никто не знает, сколько оно будет когда-нибудь стоить, — добавил я.
Макгрет улыбнулся:
— Ладно, вернемся к рисунку.
Я протянул ему фотокопию херувимов. Пока он изучал ее, я огляделся. За неделю количество пузырьков с лекарствами на столе явно увеличилось. И Макгрет тоже изменился: похудел, кожа приобрела нездоровый зеленоватый оттенок. На этикетках некоторых бутылочек были написаны указания по применению. В медицине я плохо разбирался и понял только, что это сильные обезболивающие.
— Вот это Генри Стронг, — он легонько коснулся листа, — а это Элтон Ла Рей.
— Я знаю. — Вытащив из папки копии газетных снимков, я протянул их Макгрету: — Вот откуда он их срисовал.
Я не стал делиться с ним своими сомнениями в правильности этой теории, но Макгрет и сам сообразил. Спросил, как Крейк мог связать эти убийства воедино.
— Понятия не имею, — признался я.
— А еще надо понять, почему из всех людей, чьи фотографии печатали в газетах, он выбрал именно этих.
— Я думал об этом. Не забывайте, он нарисовал буквально тысячи лиц. На этом панно наверняка много реальных персонажей. И доказывает это лишь то, что он тщательно прописывал все детали.
— Но ведь это же первый рисунок, — напомнил Макгрет. — Самая сердцевина.
— Может, так, а может, и нет. Ваше мнение субъективно.
— А кто говорил, что я объективен?
Странный у нас с ним был спор. Я, торговец картинами, сражался за голые факты. Он, полицейский, полагал, что может толковать намерения художника. К тому же он заранее знал, какие вопросы я задам. У меня появилось неприятное ощущение возникшей между нами ментальной связи, и, по-моему, он тоже это почувствовал. Во всяком случае, мы замолчали и уставились на картину.
— Да уж, рисовал он знатно, — сказал наконец Макгрет.
Я кивнул.
Он ткнул пальцем в четвертого херувима:
— Алекс Ендржевски. Десять лет. Мать отправила его в магазин, велела купить кое-чего на ужин. Мы нашли разбитую бутылку молока на углу Сорок четвертой и Ньютон-стрит. В тот вечер снег выпал, и остались следы. Машины и человека. Свидетелей не нашли. — Он потер лоб. — Это был конец января 1967-го. Газеты обо всем раструбили. Понаписали ерунды из серии «Кто защитит наших детей?». И похоже, они его спугнули, потому что довольно долго он сидел тихо. А может, просто не любил гулять по холоду.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.