Дик Фрэнсис - Движущая сила Страница 22
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Дик Фрэнсис
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 64
- Добавлено: 2018-12-17 16:56:29
Дик Фрэнсис - Движущая сила краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дик Фрэнсис - Движущая сила» бесплатно полную версию:Чтобы вывести из строя элитных скаковых лошадей, преступники завозят в Англию носителей болезнетворного вируса. Владелец компании по перевозке лошадей бывший жокей Фредди Крофт узнает о том, что его фургоны тайно использовались для доставки зараженных клещами животных. Фредди не желает иметь ничего общего с преступным миром, но не в его правилах прощать тому, кто пытается использовать его втемную. Что же окажется сильнее: блестящий интеллект и тонкая интуиция или слепая ненависть к чужим успехам, к чужому достатку, к чужой удачливости?..
Дик Фрэнсис - Движущая сила читать онлайн бесплатно
— Сначала скажи, где ты и как у тебя дела?
— Надо думать, ты рассылал все эти сигналы SOS не для того, чтобы просто поболтать?
— В общем, нет. Но, если нас разъединят, где мне тебя искать?
Она назвала номер, который я присовокупил к уже имеющемуся списку.
— Квартира профессора Куиппа, — коротко добавила она.
Вряд ли кто-нибудь, кроме меня, знал, где ее можно найти. У нес в разное время было несколько любовников, все при бородах и научных званиях. Судя по всему, профессор Куипп последний из их числа. Я, однако, не допустил оплошности и не высказал вслух этого предположения.
— Я тут подумал, — начал я неуверенно, — не могла бы ты кое-что для меня проанализировать. Может, в химической лаборатории?
— Что именно?
— Неизвестную жидкость в пробирке объемом 10 мл.
— Ты это серьезно? — Похоже, она подумала, что я сошел с ума. — Что это? Где ты это взял?
— Если бы я знал, мне не надо было бы ничего выяснять.
— Господи, братец... — Неожиданно тон ее стал более дружелюбным. — Давай все с начала.
Я рассказал ей о сумке, найденной в фургоне, и шести пробирках в термосе.
— Тут много всякого случилось, — сказал я. — Я хочу знать, что перевозили с помощью моих фургонов, а кроме тебя, я могу обратиться разве что к местному ветеринару или в жокейский клуб. Я, так и быть, пошлю в жокейский клуб пару пробирок для порядка, но я хочу сам знать ответ, а если я передам это дело в руки любых властей, я потеряю над ним контроль.
Насчет того, как можно потерять контроль над результатами исследований, ей было хорошо известно. Такое с ней однажды случилось, и она до сих пор не могла себе этого простить.
— Я и подумал, — продолжил я, — может, у тебя есть знакомый, у кого имеется газовый хроматограф, или как он там называется, и он сможет произвести анализ лично для меня.
— Да, я могу это сделать, — медленно сказала она, — но ты уверен, что это необходимо? Мне бы не хотелось одалживаться без надобности. Что еще случилось?
— Двое мертвецов и пустые контейнеры, прикрепленные к днищу моих фургонов, по меньшей мере трех.
— Какие мертвецы?
— Пассажир, которого подобрали по дороге, и мой механик. Он и нашел контейнеры.
— Что за контейнеры?
— Может, для контрабанды. Она помолчала, раздумывая.
— Что бы это ни было, — проговорила она, — может статься, что тебя посчитают замешанным в том, что происходит.
— Именно. Почти наверняка, если припомнить, как вели себя двое полицейских, что сегодня были здесь.
— А ты, конечно, без ума от полиции.
— Я уверен, — сказал я, — что полным-полно культурных, интеллигентных полицейских, умеющих сопереживать и при этом хорошо работать. Просто мне лично попадались такие, в которых осталось мало чего человеческого.
Как и я, она должна была помнить тот случай в далеком прошлом, когда я умолял полицию (не Сэнди и не в Пиксхилле) защитить молодую женщину от ее буйного мужа. «Домашними сварами мы не занимаемся», — услышал я надменный ответ, а неделю спустя он забил ее до смерти. Потом они пожимали плечами, доводя меня до белого каления, хотя лично меня все это не слишком касалось. Ту женщину я едва знал. Официальное безразличие оказалось смертельным в прямом смысле этого слова. Слишком поздно появилась инструкция, что «домашние свары» должны быть предметом разбирательства.
— Как вообще дела? — спросила Лиззи.
— Дела идут, контора пишет.
— А личная жизнь?
— Полный застой — И сколько же времени прошло с той поры, когда ты носил цветы на могилу?
— Вчера там был.
— Правда? — Она никак не могла решить, то ли не верить, то ли приятно удивляться. — Нет... ты не врешь?
— Не вру. Впервые после Рождества.
— Опять твоя убийственная честность Когда-нибудь она доведет тебя до беды, можешь мне поверить. — Она замолчала, соображая. — А как ты собираешься переправить мне эти пробирки?
— Почтой, очевидно. Может, с посыльным?
— Гм. — Пауза. — Что ты завтра собираешься делать?
— Поеду в Челтенгем. Там скачки с препятствиями.
— В самом деле? После того как ты прекратил выворачивать себе душу над этими препятствиями, я как-то не в курсе. Может, я прилечу? У меня тут парочка выходных. Сможем посмотреть скачки по телевизору, ты мне все расскажешь, потом пойдем пообедаем, а в среду утром я улечу назад. Приготовь мою старую комнату. Ну как, годится?
— Ты куда приедешь, домой или на ферму?
— Домой, — заявила она решительно. — Так проще.
— В полдень?
— Что-нибудь около этого.
— Лиззи, — прочувственно сказал я, — спасибо. Голос ее был сух.
— Ты крутой парень, дорогой братишка, так что давай без соплей.
— Где ты набралась таких выражений?
— В кино.
Улыбаясь, я попрощался и повесил трубку. Она приедет, как она делала всегда в подобных случаях, движимая врожденным стремлением спешить на помощь своим братьям. Сначала она носилась с Роджером, старше которого была на пять лет, потом, шестью годами позже, со мной, тряслась над нами, как наседка над цыплятами. Будь у нее свои дети, может быть, эти материнские инстинкты и исчезли бы у нее и в отношении меня, как это случилось с Роджером, у которого была милая жена и трое мальчишек, но я, как и она, так и не обзавелся семьей, по крайней мере пока, так что для нее я был не только братом, но еще и чем-то вроде сына.
Невысокая, худенькая, с копной темных пушистых волос, тронутых ранней сединой, одетая в строгое темное платье или белый лабораторный халат, она жила в своем собственном мире, не интересуясь ничем, кроме парсеков, квантовых переходов и черных и белых карликов. Она опубликовывала результаты своих исследований, много и увлеченно преподавала и была хорошо известна в определенных кругах. Кроме того, у нее, насколько я мог судить, был очередной и удачный роман с еще одним бородачом.
Прошло уже более полугода, как я последний раз ездил к ней на поезде в Шотландию, где провел два дня. Два дня разговоров вместили шесть месяцев нашей жизни. То, что она собиралась приехать в Пикс-хилл всего на один день, было в ее духе, больше недели оставаться на одном месте она просто была не в состоянии.
Я все еще сидел на ферме, думая о ней, когда вернулась Нина. Фургон был пуст, рысаки благополучно возвращены в конюшню. Она остановилась у бензоколонки и заправилась, потом зевая прошла в контору, чтобы опустить в прорезь для писем свой журнал.
Я вышел ей навстречу.
— Как все прошло? — спросил я.
— Абсолютно без всяких происшествий, с одной стороны. Удивительно интересно — с другой. А здесь что-нибудь новое есть?
Я отрицательно покачал головой.
— Да нет. Опять были полицейские насчет Джоггера. Я договорился о поминках в кабаке, так что завтра у нас будет длинный список имен. Компьютер барахлит. И, после того как вы вычистите фургон, я вам кое-что покажу.
Она с отвращением взглянула на пыльную машину.
— Я и вправду должна ее мыть?
— Харв считает это само собой разумеющимся. И внутри и снаружи.
Она искоса с усмешкой посмотрела на меня.
— Не думаю, чтобы Патрик Винейблз имел это в виду.
— Притворяться так притворяться, — утешил я ее. — Если я сделаю работу за вас и Харв меня накроет, то прости-прощай мой авторитет.
Надо отдать ей справедливость, больше она не жаловалась. Загнала фургон на мойку, взяла шланг и вымыла его так, что все блестело.
Харв в самом деле вернулся, пока она работала, и ничуть тому не удивился. Пока он заправлялся и ждал, когда освободится шланг, я вернулся в свой офис и внес некоторые изменения в натюрморт на подносе, убрав четыре загадочные пробирки поглубже в ящик стола. От нечего делать я развернул пакет с бутербродами и прочел на этикетке: «Говядина с помидорами». Еще там была указана цена и дата продажи — прошлая пятница.
В пятницу я перевозил лошадей Мэриголд и тогда же нашел сумку с термосом. Бутерброды, купленные в пятницу. Но ведь я нигде не останавливался, так что конюхи не могли купить ни бутербродов, ни чего-либо другого.
Я нахмурился. «Говядина с помидорами». Где-то я видел пустую упаковку из-под таких же бутербродов пару дней назад. Вот только где! Постепенно меня осенило: среди мусора, выброшенного из фургона Бретта, вот где.
Вошла Нина и упала на стул с другой стороны стола.
— Что мне завтра делать? — спросила она. — Я сегодня кучу всего узнала про скачки и абсолютно ничего про контрабанду. Патрик почему-то решил, что я мгновенно разберусь, что к чему, но, если судить по сегодняшнему дню, я могу пробыть тут месяц и так ничего и не увидеть.
— А никто ничего и не видел, — напомнил я ей. — Может, вам как раз и стоит попытаться разобраться, как такое возможно.
— Тут вам куда виднее.
— Не думаю. При мне ничего и не произойдет именно по причине моего присутствия. Мне бы хотелось послать вас в поездку во Францию, Италию или Ирландию. Но тут есть одна загвоздка.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.