Дик Фрэнсис - В мышеловке Страница 22
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Дик Фрэнсис
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 45
- Добавлено: 2018-12-18 22:18:36
Дик Фрэнсис - В мышеловке краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дик Фрэнсис - В мышеловке» бесплатно полную версию:Дик Фрэнсис - В мышеловке читать онлайн бесплатно
- Я думал, тебе в Австралии нравится все.
- В мире нет совершенства, - тяжело вздохнул Джик.
- Я промокла, - вмешалась Сара.
Мы спрятались под крышу, где свободно гуляли сквозняки, принося капли дождя, и не было скамеек.
- Не огорчайтесь за женщин, - улыбнулась Сара, ее развеселило мое сочувствие прекрасной половине Австралии. - Я привыкла.
- А я слышал, что страна много сделала в смысле равенства для всех.
- Только для половины населения, - поправил меня Джик.
Из нашего гнезда был прекрасно виден весь ипподром. Сара и Джик криками подбадривали лошадей, на которых сделали ставки, но номер первый на два корпуса опередил всех, и я выиграл восемь к одному.
- Это возмутительно. - Сара сердито порвала очередные билеты тотализатора. - На кого вы собираетесь поставить в третьем заезде?
- Я не буду смотреть с вами третий заезд. У меня встреча с человеком, который знает Дональда.
- Расследование… продолжается… - Сара легко восприняла новость, я понял это по улыбке.
- Да.
- Та-ак. - Она сглотнула и с заметным усилием сказала: - Ну что ж… Желаю удачи.
- Вы замечательная девушка.
В ее взгляде отразились удивление и подозрение, не иронизирую ли я, но отчасти и удовольствие. Меня насмешила такая мгновенная смена выражений, и, улыбаясь, я отправился к месту свидания с Хадсоном Тейлором.
Прямо напротив дорожки, ведущей от площадки, где седлают лошадей, к парадному кругу, продолговатая лужайка для членов Жокейского клуба закруглялась, и там напротив парадного круга меня собирался найти Хадсон Тейлор.
Дождь почти перестал, полезная новость для моего костюма. Я добрался до условленного места и стоял там, любуясь искрящимися от капель, ярко красными цветами на длинной клумбе, отделявшей лужайку от ограждения парадного круга. Кадмиевый красный смешивался с ослепительно ярким оранжевым и таким же ослепительно белым, и, может быть, природа добавила мазок или два дорогой киновари…
- Чарльз Тодд?
- Да… Мистер Тейлор?
- Хадсон. Рад познакомиться. - Он протянул руку. Пожатие сухое и твердое. Ближе к пятидесяти, среднего роста, хорошо сложен, с живыми, чуть печальными глазами, внешние уголки которых опущены вниз. Он принадлежал к тем немногим, кто пришел на скачки в костюме для утренних деловых встреч, но носил его с такой непринужденностью, будто это свитер и джинсы.
- Давайте найдем где-нибудь сухое место, - предложил он. - Идите за мной.
Он вел меня по ступеням широкой лестницы к парадному входу в просторный коридор, тянувшийся под трибунами во всю длину помещения, мимо охранника в форме, к дверям с надписью: «Только для членов Жокейского клуба». В большой квадратной комнате с миниатюрной стойкой бара путешествие закончилось. Когорта мужчин в дорогих костюмах вежливо расступилась, открывая нам доступ к бару. Но возле самого бара было относительно тихо и пусто. Две женщины и двое мужчин, облокотившись на стойку и почти прижимая к груди полупустые бокалы, о чем-то оживленно болтали. А две другие леди, увешанные мехами, громко жаловались на холод.
- Им хочется проветрить своих соболей, - хохотнул Хадсон Тейлор, беря два бокала виски и кивком показывая мне на маленький столик. - Два последних года стояла страшная жара, и мех мог испортиться в холодильнике.
- Обычно здесь жарко?
- Погода в Мельбурне меняется несколько раз в течение часа. - Он произнес эти слова так, будто гордился непостоянством мельбурнской погоды. - Так, теперь вернемся к вашим делам. - Он всунул руку во внутренний карман пиджака и достал сложенный лист бумаги. - Здесь все напечатано для Дональда. Галерея называется «Ярра-Ривер».
Я бы очень удивился, если бы она называлась по-другому.
- А человек, с которым мы заключали сделку, Айвор Уэксфорд.
- Как он выглядит? - спросил я.
- Я не очень хорошо помню. Понимаете, ведь это было в апреле.
Немного подумав, я достал из кармана блокнот для набросков.
- А если я нарисую, вы сможете узнать его?
- Посмотрим. - Он с веселым изумлением взглянул на меня.
Я быстро набросал мягким карандашом портрет Зеленна, но без усов.
- Это он?
Хадсон Тейлор с сомнением смотрел на рисунок. Я добавил усы. Тогда он решительно покачал головой:
- Нет, это не он.
- А это?
Я перевернул страницу и принялся рисовать снова. Тейлор задумчиво смотрел, как я стараюсь изобразить мужчину из офиса в подвале галереи.
- Может быть, - нерешительно сказал он.
Я сделал нижнюю губу полнее, добавил очки в тяжелой оправе и галстук-бабочку в крапинку.
- Это он, - удивленно протянул Хадсон. - Я помню галстук-бабочку. Сегодня немногие носят такие. Откуда вы знаете? Вы, должно быть, встречались с ним.
- Вчера после обеда я обошел несколько галерей.
- У вас такой дар схватывать сходство. - Хадсон Тейлор с интересом поглядел, как я прячу в карман блокнот.
- Просто практика. - Долгие годы я смотрю на лица людей в плане очертаний, пропорций, освещения, а потом вспоминаю и рисую. Я уже мог по памяти нарисовать глаза Хадсона. Такое умение появилось у меня еще в детстве.
- Наброски портретов - ваше хобби? - поинтересовался Хадсон.
- И работа. В основном я рисую лошадей.
- В самом деле? - Он обвел взглядом портреты скакунов, украшавших стены. - Как эти?
Я кивнул, и мы немного поговорили о том, сколько можно заработать живописью.
- Может быть, я закажу вам портрет, если моя лошадь хорошо пройдет в заезде на Кубок. - Он улыбнулся, и внешние уголки глаз чуть поднялись вверх. - Если она упадет, у меня такое чувство, что пристрелил бы ее.
Он встал и жестом предложил мне следовать за ним.
- Время следующего заезда. Не хотите посмотреть его со мной?
Мы вышли на дневной свет и поднялись на огороженный со всех сторон первый этаж трибун, который служил крышей для части парадного круга и для площадки, где расседлывают победителей. Меня насмешило, что передние ряды заняты только мужчинами: перед нами прогуливались пары, разделенные, словно амебы: мужья слева, а жены за загородкой справа.
- Сядем здесь. - Хадсон показал вниз.
- Может быть, лучше подняться наверх, если вы с леди? - спросил я.
Он сбоку взглянул на меня и улыбнулся:
- Вам кажутся странными наши правила? Ну что ж, поднимемся наверх.
Он пошел впереди, удобно устроился среди в основном женской компании, поздоровался со знакомыми и представил меня как своего друга Чарльза из Англии. При первом же знакомстве только имя, без фамилии. Австралийский стиль.
- Реджина терпеть не могла этого разделения на мужские и женские места, бедная девушка, - начал Хадсон. - Но у каждого обычая есть интересные исторические корни. - Он хохотнул. - Почти все последнее столетие Австралией управляли с помощью британской армии. Офицеры и джентльмены оставляли жен в Англии, но, такова человеческая натура, здесь вступали в связь с женщинами плохой репутации. Им не хотелось, чтобы друзья-офицеры видели, как вульгарен их выбор, поэтому придумали правило, что офицерские трибуны только для мужчин, и таким образом заставили молчать своих куколок, которых не брали на скачки.
- Очень предусмотрительно, - засмеялся я.
- Легче установить традицию, чем потом избавиться от нее, - добавил Хадсон.
- Дональд говорит, что вы создали великую традицию виноделия и торгуете прекрасными винами.
В печальных глазах мелькнуло удовольствие цивилизованного человека.
- Он с таким энтузиазмом осмотрел все большие виноградники, конечно, он побывал и на наших заводах, - сказал Хадсон.
Лошади, возглавляемые капризным гнедым мерином с некрасивой светлой головой, прогалопировали к старту.
- Уродливое создание, - заметил Хадсон. - Но он победит.
- Вы поставили на него?
- Немножко, - улыбнулся он.
Заезд начался, и лошади умчались к дальней дуге ипподрома. Хадсон так сжимал полевой бинокль, в который наблюдал за скачкой, что у него от напряжения побелели костяшки пальцев. Хотел бы я знать, как велико его «немножко». Гнедой мерин проиграл, пришел четвертым. Хадсон медленно отложил бинокль и со скучающим выражением досмотрел вялый финиш.
- Ну, ладно. - Печальные глаза стали еще печальнее. - Победит в другой раз. - Он пожал плечами, будто сбрасывая огорчение, протянул мне руку и попросил напомнить о нем Дональду.
- Вы сумеете найти свою трибуну? - побеспокоился он.
- Конечно. Спасибо за вашу любезную помощь, - сказал я.
- В любое время, - улыбнулся Хадсон. - В любое время.
Всего раза два повернув не в ту сторону, я наконец спустился вниз, зачарованно прислушиваясь к австралийской манере говорить. Обрывки фраз звучали очень забавно.
- …говорят, он в затруднительном положении как человек клуба. Едва он открыл рот, чтобы поменять ноги…
- …он не смог прийти, у него в животе чудовищный садок с микробами…
- …скажите ему, пусть перестанет махать крыльями, как попугай в клетке, пора уже проглотить…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.